Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Исус Навин 24:16 - Библија: Савремени српски превод

16 »Далеко било да оставимо ГОСПОДА да бисмо служили другим боговима!« одговори народ.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

16 Narod odgovori: „Daleko bilo od nas da ostavimo Gospoda da bismo služili drugim bogovima!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

16 Народ одговори: „Далеко било од нас да оставимо Господа да бисмо служили другим боговима!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

16 A narod odgovori i reèe: ne daj Bože da ostavimo Gospoda da služimo drugim bogovima.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

16 Тада народ одговори и рече: „Далеко било да оставимо Господа и да служимо другим боговима!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Исус Навин 24:16
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Заклех се и при томе остајем: држаћу се твојих праведних закона.


Нипошто! Јер, како би онда Бог могао да суди свету?


Нипошто! Како можемо ми који смо умрли греху и даље да живимо у њему?


Далеко било да се бунимо против ГОСПОДА и да се окренемо од њега данас подижући жртвеник за жртве паљенице, житне и клане жртве, осим жртвеника ГОСПОДА, нашег Бога, који стоји пред његовим Боравиштем.«


Али, ако вам се не свиђа да служите ГОСПОДУ, онда данас одаберите коме ћете служити: боговима којима су служили ваши праоци с оне стране реке Еуфрат или боговима Аморејаца, у чијој земљи живите. А што се тиче мене и мојих укућана, ми ћемо служити ГОСПОДУ.«


»Јер, ГОСПОД, наш Бог, јесте онај који је нас и наше праоце извео из Египта, куће ропства, и нама наочиглед учинио она велика знамења. Он нас је чувао целим путем којим смо ишли и међу свим народима кроз које смо пролазили.


А што се мене тиче, далеко било да згрешим против ГОСПОДА не молећи се за вас и не упућујући вас на добар и исправан пут.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ