Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Исус Навин 2:7 - Библија: Савремени српски превод

7 Тако цареви људи кренуше у потеру за уходама путем ка газовима на реци Јордан. Чим је потера изашла, градска капија се затвори.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

7 Ljudi su se onda dali u poteru za njima prema Jordanu, sve do gaza reke. Kad su gonioci izašli, gradska kapija se zatvorila za njima.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

7 Људи су се онда дали у потеру за њима према Јордану, све до газа реке. Кад су гониоци изашли, градска капија се затворила за њима.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

7 I ljudi poðoše za njima u potjeru put Jordana do broda; i vrata se zatvoriše kad izide potjera za njima.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

7 Људи похиташе за њима према Јордану до прелаза. Кад изађе потера за њима, врата се затворише.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Исус Навин 2:7
6 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

»Нашли смо затвор добро закључан и тамничаре како стоје пред вратима. Али, кад смо их отворили, унутра нисмо нашли никог.«


Отишли су у сутон, кад се затвара градска капија. Не знам на коју страну су отишли. Пожурите за њима, па ћете их стићи.«


А она их је била одвела на кров и сакрила под стабљике лана које је распрострла по крову.


Пре него што су уходе легле на починак, Раава се попе к њима на кров,


Гилађани заузеше газове на Јордану који су водили ка Ефрему и, кад год би неки бегунац Ефремовац рекао: »Пустите ме да пређем преко«, Гилађани би га упитали: »Јеси ли ти Ефремовац?« Ако би овај одговорио: »Нисам«,


»Пођите за мном«, рече им, »јер вам је ГОСПОД предао у руке ваше непријатеље Моавце.« Тако они сиђоше за њим и на реци Јордан запосеше газове према Моаву, па никог нису пуштали да пређе преко.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ