Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Исус Навин 2:22 - Библија: Савремени српски превод

22 Они одоше и стигоше у брда, где остадоше три дана, док гонитељи нису претражили све дуж пута и вратили се не нашавши их.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

22 Oni odoše i dođoše u goru. Tamo su proveli tri dana, dok se potera nije vratila. Gonioci su ih svuda tražili, ali ih nisu našli.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

22 Они одоше и дођоше у гору. Тамо су провели три дана, док се потера није вратила. Гониоци су их свуда тражили, али их нису нашли.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

22 A oni otišavši doðoše u goru, i ostaše ondje tri dana dokle se ne vrati potjera; jer ih potjera tražaše po svijem putovima, ali ih ne naðe.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

22 Они одоше и дођоше у гору. Ту остадоше три дана док се потера није вратила. Потера их је тражила по свим путевима, али их није нашла.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Исус Навин 2:22
5 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Када су Авесаломове слуге дошле тој жени у кућу, упиташе: »Где су Ахимаац и Јонатан?« А она им одговори: »Отишли су преко потока.« Они их потражише, али их не нађоше, па се вратише у Јерусалим.


»Нека буде како кажете«, одврати она. Потом их испрати и они одоше, а она веза скерлетну узицу за прозор.


Тада њих двојица кренуше назад. Спустише се са брдâ, пређоше преко реке и дођоше Исусу Навину, па му испричаше све што им се догодило.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ