Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Исус Навин 10:43 - Библија: Савремени српски превод

43 Потом се Исус, и сав Израел с њим, врати у табор у Гилгалу.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

43 A onda se Isus sa svim Izrailjem vratio u tabor u Galgalu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

43 А онда се Исус са свим Израиљем вратио у табор у Галгалу.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

43 Potom se vrati Isus i sav Izrailj s njim u oko u Galgal.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

43 Потом се вратише Исус и сав Израиљ у збор у Галгал.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Исус Навин 10:43
6 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

из Бет-Гилгала и са подручја Геве и Азмавета, јер су певачи саградили за себе села око Јерусалима.


Потом се Исус Навин, и сав Израел с њим, врати у табор у Гилгалу.


Све ове цареве Исус Навин је поразио и заузео њихове земље у једном походу зато што се ГОСПОД, Бог Израелов, борио за Израел.


Када је за то чуо Јавин, цар Хацора, он то јави Јоваву цару Мадона, цару Шимрона, цару Ахшафа


Народ је изашао из реке Јордан десетог дана првог месеца и утаборио се у Гилгалу, на источној граници Јерихона.


Самуило рече народу: »Хајдемо у Гилгал, да тамо потврдимо царску власт.«


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ