Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Исус Навин 10:24 - Библија: Савремени српски превод

24 Када су их извели пред Исуса Навина, он сазва све Израелце и рече главним заповедницима војске који су били с њим: »Приђите и станите ногама на вратове ових царева.« И они приђоше и стадоше им ногама на вратове.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

24 Kada su izveli one careve pred Isusa, Isus pozva sve Izrailjce i reče zapovednicima ratnika koji su pošli s njim: „Pristupite i stanite svojim nogama na vratove ovih careva.“ Oni pristupe i stanu im svojim nogama na vratove.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

24 Када су извели оне цареве пред Исуса, Исус позва све Израиљце и рече заповедницима ратника који су пошли с њим: „Приступите и станите својим ногама на вратове ових царева.“ Они приступе и стану им својим ногама на вратове.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

24 A kad izvedoše te careve k Isusu, sazva Isus sve ljude Izrailjce, i reèe vojvodama od vojske koje bijahu išle s njim: pristupite i stanite nogama svojim na vratove ovijem carevima. I oni pristupiše i stadoše im na vratove nogama svojim.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

24 Кад изведоше Исусу те цареве, сазва Исус све људе Израиљце и рече заповедницима војске који су ишли с њим: „Приђите и станите ногама својим на вратове ових царева.” Они приђоше и стадоше им ногама својим на вратове.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Исус Навин 10:24
18 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Скршим их потпуно, па не могу да устану, под ногама ми попадали леже.


Моје непријатеље у бег нагониш, па таманим оне што ме мрзе.


Онај који презир излива на владаре учини да пустим беспућем лутају.


ГОСПОД рече моме Господу: »Седи ми здесна док од твојих непријатеља не начиним подножје за твоје ноге.«


Господ ти је здесна – цареве ће сатрти у дан свога гнева.


Моје непријатеље у бег нагониш, па таманим оне што ме мрзе.


Лава и кобру ћеш газити, згазити младог лава и љуту гују.


Ставићу је у руке твојих мучитеља, који су ти говорили: ‚Падни ничице, да преко тебе пређемо.‘ А ти си им своја леђа подметнуо као тле и као улицу да преко њих пређу.«


и изгазити опаке. Јер, они ће бити пепео под вашим ногама онога дана када то будем учинио«, каже ГОСПОД над војскама.


А Бог мира ће Сатану ускоро смрвити под вашим ногама. Милост нашега Господа Исуса с вама.


Благо теби, Израеле! Ко је као ти, народ који је ГОСПОД спасао? Он ти је штит који ти помаже и мач који ти доноси победу. Непријатељи ће ти се улагивати, а ти ћеш им газити по леђима.«


Којем од анђела је икада рекао: »Седи ми здесна док твоје непријатеље не положим као подножје под твоје ноге«?


Онда рече свом прворођеном сину Јетеру: »Устани и убиј их!« Али Јетер не исука мач јер је још био дечак и плашио се.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ