Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Исус Навин 10:11 - Библија: Савремени српски превод

11 Док су они бежали пред Израелцима путем од Бет-Хорона доле ка Азеки, ГОСПОД је са неба на њих бацао толико крупан грȁд да је било више оних који су погинули од грȁда него оних које су Израелци убили мачем.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

11 A dok su bežali pred Izrailjcima niz Vet-Oronsku strminu, Gospod ih je zasipao velikim gradom sa neba do Azeke. Više ih je poginulo od grada nego što su ih Izrailjci pobili svojim mačevima.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

11 А док су бежали пред Израиљцима низ Вет-Оронску стрмину, Господ их је засипао великим градом са неба до Азеке. Више их је погинуло од града него што су их Израиљци побили својим мачевима.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

11 A kad bježahu ispred Izrailja i bijahu niz vrlet Vetoronsku, baci Gospod na njih kamenje veliko iz neba dori do Azike, te ginjahu: i više ih izgibe od kamenja gradnoga nego što ih pobiše sinovi Izrailjevi maèem.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

11 Док су бежали пред Израиљем низ стрмину веторонску, Господ баци велико камење с неба све до Азике, тако да изгинуше. Више их погибе од градног камења, него оних које побише синови Израиљеви мачем.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Исус Навин 10:11
17 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Тада ГОСПОД горућим сумпором запљушта на Содому и Гомору са неба


Битка се прошири по целом оном крају, и тога дана више жртава однесе шума него мач.


»Да ли си ушао у спремишта снега или видео спремишта грȁда


која држим за времена невоље, за дане рата и боја?


На опаке ће излити угљевље ужарено и сумпор горући, дати им да испију чашу ветра огњеног.


грȁд баца као залогаје хлеба. Ко може његову студен да издржи?


Ево, Господ има нешто моћно и јако: олују с грȁдом и разорни вихор, жестоку кишу и пљускове који плаве, које ће руком бацити на земљу.


ГОСПОД ће устати као на гори Перацим, разјарити се као у долини Гивон, да учини своје дело, дело чудновато, и изврши свој наум, наум тајанствени.


ГОСПОД ће се огласити величанственим гласом и показати своју руку, која удара у љутом гневу и у прождирућем огњу, с провалом облака, олујом и грȁдом.


Зато реци овима који прекривају зид кречом да ће зид пасти: пашће силан пљусак, грȁд ће се сручити на зид и олујни ветрови ће га ударати.


Јер, ГОСПОД, ваш Бог, иде с вама да се за вас бори против ваших непријатеља и донесе вам победу.«


Тада се отвори Божији храм на небу и указа се Ковчег његовог савеза у његовом Храму. Севнуше муње, разлегоше се тутњава и грмљавина, настаде земљотрес и поче да пада силан грȁд.


а огроман грȁд, тежине таланта, засу људе са неба. Људи почеше да проклињу Бога због пошасти грȁда, јер је то била страшна пошаст.


Са неба су се бориле звезде, са својих путања против Сисре су се бориле.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ