Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Данило 9:20 - Библија: Савремени српски превод

20 »Док сам још ово говорио, молећи се и признајући своје грехе и грехе свога народа, Израела, износећи своју молбу за милост ГОСПОДУ, своме Богу, за његово свето брдо,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

20 Dok sam još govorio moleći se i ispovedajući svoje grehe i grehe svoga naroda Izrailja, i iznoseći svoju molbu pred Gospodom, Bogom svojim, za svetu goru svog Boga;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

20 Док сам још говорио молећи се и исповедајући своје грехе и грехе свога народа Израиља, и износећи своју молбу пред Господом, Богом својим, за свету гору свог Бога;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

20 A dok ja još govorah i moljah se i ispovijedah grijeh svoj i grijeh naroda svojega Izrailja, i padah moleæi se pred Gospodom Bogom svojim za svetu goru Boga svojega,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

20 Ја сам још говорио, молио се, признавао грехе своје и грехе свог народа, Израиља, и усрдно сам преклињао Господа, Бога свога, за свету гору Бога свога.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Данило 9:20
24 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Док се Езра молио и признавао грехе, плачући и ничице се бацајући пред Божијим Домом, силно мноштво Израелаца – мушкараца, жена и деце – окупило се око њега. И народ је горко плакао.


ослухни и отвори очи, да чујеш молитву свог слуге, који се и дан и ноћ пред тобом моли за твоје слуге, израелски народ. Признајем ти грехе које смо ми Израелци – и ја и породица мога оца – учинили против тебе.


ГОСПОД је близу свима који га призивају, свима који га у истини призивају.


Тада ти признах свој грех и више своју кривицу нисам скривао. Рекох: »Признаћу своје преступе ГОСПОДУ« – и ти опрости кривицу мога греха. Села


Нема на земљи таквог праведника који чини само добро и никад не згреши.


довешћу на своју свету гору и радошћу их испунити у свом Дому молитве. Њихове паљенице и клане жртве биће прихваћене на мом жртвенику. Јер, мој Дом ће се звати Дом молитве за све народе.«


Тада ћеш позвати, и ГОСПОД ће се одазвати; завапићеш, а он ће рећи: ‚Ево ме.‘ Ако уклониш јарам тлачења из своје средине, престанеш да упиреш прстом и да говориш зло,


Ја рекох: »Тешко мени, пропадох! Јер, човек сам нечистих усана и живим међу народом нечистих усана, а моје очи видеше Цара, ГОСПОДА над војскама.«


Пре него зовну, одазваћу се, док још буду говорили, услишићу.


»Он ми рече: ‚Не бој се, Данило. Од првог дана када си одлучио да разумеш и да се понизиш пред својим Богом, твоје речи су услишене и ја сам дошао због њих.


»Ја, Данило, био сам тада три седмице у жалости.


Разапеће своје царске шаторе између мора и лепе свете горе. Али и њему ће доћи крај и нико му неће помоћи.‘«


Господе, по свој својој праведности, одврати свој гнев и срџбу од Јерусалима, свога града, свога светог брда. Наши греси и злодела наших праотаца учинили су да Јерусалим и твој народ буду ругло свима који нас окружују.


»Овако каже ГОСПОД: ‚Вратићу се на Сион и пребивати у Јерусалиму. Тада ће Јерусалим звати Град истине, а гору ГОСПОДА над војскама Света гора.‘


Када су завршили молитву, затресе се место на којем су се окупили и сви се испунише Светим Духом, па почеше смело да говоре Божију реч.


сви су згрешили и лишени су Божије славе,


Сви ми много грешимо, а ко не греши у оном што говори, тај је савршен човек, способан да заузда и цело тело.


И пренесе ме у Духу на једну велику и високу гору, па ми показа свети град Јерусалим како са неба силази од Бога.


Видех и Свети град, нови Јерусалим, како са неба силази од Бога, опремљен као невеста која се украсила за свога мужа.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ