Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Данило 5:25 - Библија: Савремени српски превод

25 Ово је натпис који је написан: мене, мене, текел уфарсин.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

25 Ovo je natpis koji je napisan: mene, mene, tekel, farsin.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

25 Ово је натпис који је написан: мене, мене, текел, фарсин.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

25 A ovo je pismo napisano: MENE, MENE, TEKEL, UFARSIN.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

25 Ово је тамо написано: ‘Мене, Мене, Текел, Уфарсин.’

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Данило 5:25
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Јорам је од пророка Илије добио писмо у ком је стајало: »Овако каже ГОСПОД, Бог твога праоца Давида: ‚Ниси пошао стопама свога оца Јосафата, ни стопама Асе, цара Јуде,


Сав твој сјај у Шеол се стровалио заједно са свирком твојих харфи. Црви се прострли под тобом, црви су над тобом као покров.


»Снаћи ће те несрећа, а ти нећеш знати како да је одагнаш. Тешка недаћа обрушиће се на тебе, а ти нећеш моћи да је одвратиш. Снаћи ће те изненадна пропаст – нећеш је предвидети.


Сви народи ће служити њему и његовом сину и унуку док не дође време да и његова земља падне. Тада ће га покорити многи народи и велики цареви.


Зато је он послао руку која је написала овај натпис.


»А ево шта те речи значе: Мене: Бог је одбројао дане твом царству и учинио му крај.


Зар твоји повериоци неће изненада устати? Зар се неће пробудити и протрести те? Тада ћеш им постати плен.


Силна је дела учинио својом десницом. Распршио је охоле и њихову уображеност,


Али Бог му рече: ‚Безумниче! Колико ноћас ће ти живот бити одузет. И чије ће онда бити то што си спремио?‘


ГОСПОД ће и Израел и тебе предати у руке Филистејцима, а сутра ћете ти и твоји синови бити са мном. ГОСПОД ће и израелску војску предати у руке Филистејцима.«


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ