Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Данило 5:14 - Библија: Савремени српски превод

14 Чуо сам за тебе да је у теби дух богова и да си оштроуман и паметан и да поседујеш изузетну мудрост.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

14 Čuo sam da je u tebi duh bogova, i da se u tebi našlo prosvetljenje, razum i izuzetna mudrost.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

14 Чуо сам да је у теби дух богова, и да се у теби нашло просветљење, разум и изузетна мудрост.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

14 Èuh za tebe da je duh svetijeh bogova u tebi, i vidjelo i razum i mudrost velika da se naðe u tebe.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

14 Чуо сам да су у теби дух богова, светло, разум и велика мудрост.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Данило 5:14
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Фараон рече Јосифу: »Сањао сам један сан, а нико не уме да ми каже шта он значи. Али чуо сам да за тебе кажу да умеш да протумачиш сан чим га чујеш.«


Фараон упита своје службенике: »Можемо ли да нађемо човека као што је овај, у коме је Божији Дух?«


Он открива оно што је дубоко и тајно, зна шта је у тами, код њега светлост пребива.


На крају пред мене дође Данило, који се, по мом богу, зове и Валтасар и у коме је дух светих богова, и ја му испричах свој сан:


Тако Данила доведоше пред цара, који га упита: »Јеси ли ти Данило, један од јудејских изгнаника које је мој отац, цар, довео из Јудеје?


Довели су пред мене мудраце и врачеве да прочитају ово што пише и да ми кажу шта значи, али они нису умели да ми објасне ни једну једину реч.


А Данило се својим изузетним способностима толико истицао међу осталим надгледницима и сатрапима да цар науми да га постави над целим царством.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ