Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Данило 5:1 - Библија: Савремени српски превод

1 Цар Валтасар приреди велику гозбу за хиљаду својих племића, па је с њима пио вино.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

1 Car Valtasar je priredio gozbu za svojih hiljadu velikaša, pa je pred njima pio vino.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

1 Цар Валтасар је приредио гозбу за својих хиљаду великаша, па је пред њима пио вино.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

1 Car Valtasar uèini veliku gozbu tisuæi knezova svojih, i pijaše vino pred tisuæom njih.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

1 Цар Валтасар приреди велику гозбу за хиљаду својих великаша и с њима је пио вино.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Данило 5:1
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Трећега дана био је фараонов рођендан и фараон приреди гозбу за све своје службенике, па пред њих изведе главног пехарника и главног пекара.


Треће године своје владавине приредио је гозбу за све своје поглаваре и службенике, па су се тако на њој нашли персијски и међански великаши, племићи и поглавари покрајина.


Тога дана ГОСПОД над војскама вас позва да плачете и кукате, да обријете главе и обучете се у кострет.


ГОСПОД над војскама ово је открио на моје уши: »Док не умрете, за овај грех неће бити помирења«, каже Господ, ГОСПОД над војскама.


»Мач на Халдејце«, говори ГОСПОД, »на житеље Вавилона и његове службенике и мудраце!


Док су тако раздражени, спремићу им гозбу и опити их, да се провеселе, па вечним сном заспе и више се не пробуде«, говори ГОСПОД.


Опићу му службенике и мудраце, управитеље, заповеднике и ратнике, да вечним сном заспе и више се не пробуде«, говори Цар, чије је име ГОСПОД над војскама.


Те исте ноћи убише Валтасара, цара Халдејаца,


Преплетени као трње и пијани од свога вина, изгореће као осушена стрњика.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ