Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Данило 4:29 - Библија: Савремени српски превод

29 Дванаест месеци касније, док се шетао по крову царске палате у Вавилону,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

29 Nakon dvanaest meseci, dok je šetao po krovu carskog dvora u Vavilonu,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

29 Након дванаест месеци, док је шетао по крову царског двора у Вавилону,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

29 Poslije dvanaest mjeseca hodaše po carskom dvoru u Vavilonu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

29 Бићеш изгнан од људи, живећеш са зверима пољским, хранићеш се травом као говеда. Седам ће времена преко тебе проћи док не схватиш да Вишњи влада царствима људским и да их даје коме он хоће.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Данило 4:29
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Тада ГОСПОД рече: »Нећу дати човеку да живи довека, јер човек је телесан. Нека му животни век буде сто двадесет година.«


Зато што се казна за злодело не извршава брзо, људи су спремни да чине зло.


и силним гласом виче: ‚Посеците дрво и окрешите му гране! Почупајте му лишће и разбацајте плодове! Нека се разбеже животиње испод њега и птице са његових грана!


то дрво си ти, царе! Постао си велик и снажан. Толико велик си порастао да си досегао до неба, а твоја власт досеже до накрај земље.


цар рече: »Зар није велик Вавилон, који сам ја изградио својом силном моћи, да ми буде царски дом, на славу мога величанства!«


онима који су у прошлости били непокорни, када је Бог стрпљиво чекао у Нојево време, док се градио ковчег, у којем се само неколико њих, то јест осам душа, спасло кроз воду.


А његову стрпљивост сматрајте спасењем, као што вам је, у складу с мудрошћу која му је дата, писао и наш драги брат Павле.


Дао сам јој времена да се покаје, али она неће да се покаје за свој блуд.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ