Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Данило 3:9 - Библија: Савремени српски превод

9 Они рекоше цару Навуходоносору: »Жив био довека, царе!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

9 Rekli su caru Navuhodonosoru: „O, care, da si živ doveka!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

9 Рекли су цару Навуходоносору: „О, царе, да си жив довека!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

9 I progovoriše i rekoše caru Navuhodonosoru: care, da si živ dovijeka!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

9 Они проговорише и рекоше цару Навуходоносору: „Царе, нека си жив довека!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Данило 3:9
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Тада се Витсавеја ничице поклони цару и рече: »Довека живео мој господар, цар Давид!«


Звездознанци му рекоше на арамејском: »Жив био довека, царе! Испричај нама, твојим слугама, тај сан, и ми ћемо га протумачити.«


А царица је чула буку коју су дигли цар и његови племићи, па уђе у гозбену дворану и рече: »Жив био довека, царе! Не узнемиравај се и не буди тако блед.


А Данило одговори цару: »Жив био довека, царе!


Стога надгледници и сатрапи одоше заједно пред цара и рекоше: »Царе Дарије, жив био довека!


Сваком дајте оно што сте дужни: коме порез – порез; коме царину – царину; коме поштовање – поштовање; коме част – част.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ