Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Данило 3:11 - Библија: Савремени српски превод

11 а да свако ко не падне и не поклони се кипу буде бачен у ужарену пећ.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

11 A ko ne padne i ne pokloni se, da bude bačen u užarenu peć.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

11 А ко не падне и не поклони се, да буде бачен у ужарену пећ.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

11 A ko ne bi pao i poklonio se, da se baci u peæ ognjenu užarenu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

11 Ко не падне ничице и не поклони се, да се баци у огњену пећ ужарену.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Данило 3:11
6 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ти си, царе, издао наредбу да свако ко зачује звук рога, фруле, цитре, харфе, лире, гајди или било ког другог музичког инструмента падне и поклони се златном кипу,


Али неки Јудеји, они које си одредио да воде послове покрајине Вавилон – Шадрах, Мешах и Аведнего – не маре за тебе, царе. Они нити служе твојим боговима, нити се клањају златном кипу који си поставио.«


Ко не падне и не поклони се, одмах ће бити бачен у ужарену пећ.«


Тада они рекоше цару: »Данило, један од изгнаника из Јудеје, не мари ни за тебе, царе, ни за наредбу коју си потписао. И даље се моли три пута дневно.«


Сви надгледици царства, управитељи, сатрапи, саветници и начелници сложили су се да би требало да цар изда указ, који ће се строго примењивати, да се свако ко се следећих тридесет дана буде молио било ком богу или човеку осим теби, царе, баци у лављу јаму.


»Нашли смо затвор добро закључан и тамничаре како стоје пред вратима. Али, кад смо их отворили, унутра нисмо нашли никог.«


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ