Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Данило 11:26 - Библија: Савремени српски превод

26 Скршиће га они који су јели за његовом трпезом. Његова војска биће савладана и многи ће пасти покошени.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

26 Uništiće ga oni što se hrane carevom hranom. Njegova će vojska biti zbrisana; mnogi će pasti pobijeni.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

26 Уништиће га они што се хране царевом храном. Његова ће војска бити збрисана; многи ће пасти побијени.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

26 I koji jedu hljeb njegov satræe ga; vojska æe njegova poplaviti, i mnogi æe pasti pobijeni.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

26 Сломиће га они који су код њега јели. Војска његова биће разбијена и многи ће пасти побијени.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Данило 11:26
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Тада Хазаел оде од Јелисија и врати се свом господару. Када га је Бен-Хадад упитао: »Шта ти је рекао Јелисије?« Хазаел одговори: »Рекао ми је да ћеш сигурно оздравити.«


Чак и мој најбољи пријатељ, коме сам веровао, који је мој хлеб јео, своју пету на мене диже.


Онда ће се његови синови спремити за рат и окупити силну војску, која ће навалити незадрживо као потоп и продрети све до тврђаве цара Југа.


Силна војска биће отплављена и скршена пред њим заједно са владаром Савеза.


»‚У време краја, цар Југа ће заратити с њим, а цар Севера ће навалити на њега борним колима, коњаницима и многим лађама. Упашће у многе земље и проћи кроз њих као поплава,


»Онај који је са мном умочио руку у зделу«, одговори Исус, »тај ће ме издати.


»Један од Дванаесторице«, рече им он, »који са мном умаче у зделу.


»Не говорим о сваком од вас. Знам оне које сам изабрао. Али, нека се испуни Писмо: ‚Онај који је мој хлеб јео, своју пету подиже на мене.‘


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ