Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Данило 11:22 - Библија: Савремени српски превод

22 Силна војска биће отплављена и скршена пред њим заједно са владаром Савеза.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

22 Silne će vojske biti uništene pred njim. Čak će i vladar saveza biti razbijen.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

22 Силне ће војске бити уништене пред њим. Чак ће и владар савеза бити разбијен.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

22 I mišice koje plave on æe poplaviti i polomiti, pa i kneza s kojim je uèinio vjeru.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

22 Он ће скршити и уништити силе и вођу савеза.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Данило 11:22
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ви говорите: »Склопили смо савез са смрћу и договорили се са Шеолом: када бич прође као поплава, нас неће дохватити, јер смо лаж учинили својим уточиштем и превару својим склоништем.«


Онда ће се његови синови спремити за рат и окупити силну војску, која ће навалити незадрживо као потоп и продрети све до тврђаве цара Југа.


Када склопи споразум с њим, послужиће се преваром и доћи на власт са свега неколико људи.


Својом лукавошћу учиниће да превара напредује. Узохолиће се и уништити многе у време мира, а супротставиће се и Кнезу над кнежевима. Али биће скршен, и то не људском руком.


А после шездесет две седмице, Помазаник ће бити погубљен и неће имати ништа. Народ владара који ће доћи уништиће град и светилиште. Крај ће доћи као потоп: до краја рата одређено је пустошење.


»Земља ће због тога задрхтати и сви њени житељи закукати. Сва ће се земља као Нил подићи и ускомешати, па се спустити као Египтова река.«


Господ ГОСПОД над војскама, земљу дотакне, и она се потресе, сви њени житељи тугују. Сва се земља подигне као Нил, па се спусти као Египтова река.


Силном поплавом докрајчиће непријатеље, своје душмане прогнати у таму.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ