Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Данило 11:19 - Библија: Савремени српски превод

19 Тада ће се окренути на тврђаве своје земље, али ће посрнути и пасти, и више га неће бити.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

19 Zatim će se okrenuti ka tvrđavama u svojoj zemlji, ali će posrnuti, pasti i više ga neće biti.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

19 Затим ће се окренути ка тврђавама у својој земљи, али ће посрнути, пасти и више га неће бити.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

19 Potom æe se okrenuti ka gradovima svoje zemlje, i spotaknuæe se i pašæe, i neæe se više naæi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

19 Потом ће се окренути на утврђења своје земље, али ће посрнути, пашће и нестаће.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Данило 11:19
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Он одлеће као сан, да се више не нађе, као ноћно привиђење одагнан.


Бог без истраге сатире моћнике и друге поставља на њихово место.


Кад на мене навале зликовци, моји душмани и непријатељи, да ми тело прождру, посрнуће и пасти.


Видео сам опаког окрутника како се као зелено дрво шири.


Прођох касније онуда, а оно – њега нема! Потражих га, али га не нађох.


Земља се тетура као пијанац и љуља као колибица под тежином своје побуне и пада да се више не дигне.


»Ни брзи не умаче, ни јаки се не извуче. На северу, крај реке Еуфрат, посрћу и падају.


Учинићу да ужасно скончаш и више те неће бити. Тражиће те, али те више никад нико неће наћи, говори Господ ГОСПОД.«


»‚Тада ће се дићи један из њене лозе да заузме њено место. Он ће напасти војску цара Севера и продрети у његову тврђаву. Бориће се с њима и победити.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ