Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Данило 10:18 - Библија: Савремени српски превод

18 »Тада ме онај који је изгледао као човек дотаче и оснажи,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

18 Tada me je opet dotaknuo, okrepio me

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

18 Тада ме је опет дотакнуо, окрепио ме

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

18 Tada onaj što bijaše kao èovjek opet me se dotaèe i ohrabri me.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

18 Тада ме онај који беше као човек дотаче, па ме охрабри.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Данило 10:18
16 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Али, моја уста би вас охрабрила, утеха с мојих усана умирила.


Да ли би с великом силом расправљао са мном? Не, он би попустљив био према мени.


Кад сам завапио, услишио си ме, душу ми охрабрио и оснажио.


»Онда ме дотаче рука и подиже ме на дрхтава колена и руке.


»Тада ми онај који је изгледао као човек додирну усне, па ја отворих уста и почех да говорим. »Рекох ономе који је стајао преда мном: ‚Господару, обузела ме је тескоба због овог виђења и занемоћао сам.


»Док сам ја, Данило, гледао ово виђење и покушавао да га разумем, а оно – пред мене стаде неко као човек.


»А док ми је он говорио, ја сам био у дубоком сну, лицем према земљи. »Он ме дотаче и подиже на ноге,


Али ја сам се молио за тебе, да се твоја вера не угаси. А ти, када се обратиш, учврсти своју браћу.«


Тада му се појави анђео са неба, па га је снажио.


Пошто је тамо провео неко време, оде оданде, па је од места до места ишао кроз галатијски крај и Фригију и учвршћивао све ученике.


да по богатству своје славе својим Духом оснажи ваше унутрашње биће,


Све могу у Ономе који ми даје снагу.


да се, сразмерно његовој славној моћи, оснажите сваком силом за сваку истрајност и стрпљивост, с радошћу


Док је Давид био у Хорешу, у пустињи Зиф, сазна да је Саул кренуо да му одузме живот.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ