Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Авакум 3:9 - Библија: Савремени српски превод

9 Свој лук си извадио спреман да одапне стреле. Села »Рекама си расцепио земљу.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

9 Razotkriven i vidno je postavljen luk tvoj, reč zakletve tvoje šiba. Sela A reke brazdaju zemlju.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

9 Разоткривен и видно је постављен лук твој, реч заклетве твоје шиба. Села А реке браздају земљу.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

9 Pomoli se luk tvoj kao što si se zakleo plemenima; razdro si zemlju za rijeke.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

9 Истурио си лук свој као што си се племенима заклео, реке земљу просецају.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Авакум 3:9
22 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Кроз стену пролаз прокопава, очи му виде сва њена блага.


Стену отвори, и вода покуља, попут реке потече пустињом.


Руке к теби пружам, жедна те је моја душа као сува земља. Села


а ја ћу стајати пред тобом на стени на Хореву. Удари по стени, и из ње ће потећи вода, па нека народ пије.« И Мојсије тако учини наочиглед израелским старешинама.


ГОСПОД ће открити своју свету руку наочиглед свим народима и спасење нашег Бога видеће се до накрај света.


Натегну свој лук као непријатељ, десницу диже као душманин и поби све које је било милина погледати. Своју срџбу изли као огањ на шатор Кћери сионске.


Сунце и месец застадоше на својим путањама пред блеском твојих летећих стрела, пред сјајем твога севајућег копља.


Онда Мојсије диже руку и два пута удари стену штапом. Силна вода покуља, па се и заједница и њена стока напојише.


и сви су пили исто духовно пиће. Јер, пили су из духовне стене која их је пратила, а та стена је био Христос.


»Несрећу за несрећом слаћу на њих; своје стреле на њих ћу потрошити.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ