Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Авакум 3:8 - Библија: Савремени српски превод

8 Зар си се разјарио на реке, ГОСПОДЕ, зар си се разгневио на потоке, зар си се разбеснео на море када си јездио на својим коњима и на својим колима победничким?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

8 O, Gospode, jesi li na reke gnevan? Gneviš li se ti na reke ili si na more jarostan? Evo, jezdiš na konjima svojih bojnih kola spasenja.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

8 О, Господе, јеси ли на реке гневан? Гневиш ли се ти на реке или си на море јаростан? Ево, јездиш на коњима својих бојних кола спасења.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

8 Eda li se na rijeke razgnjevi Gospod? eda li se na rijeke raspali gnjev tvoj? na more jarost tvoja, kad si pojezdio na konjma svojim i na kolima svojim za spasenje?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

8 Господе, да ли си се на реке разгневио? На воде јарост твоја? На море кад јездиш на коњима својим и на колима спасења?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Авакум 3:8
24 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

на водама над небом полажеш греде својих горњих одаја. Од облакâ правиш своја кола и на крилима ветра путујеш.


Море то виде, и побеже, Јордан потече назад.


Шта ти би, море, да си побегло? Јордане, зашто си потекао назад?


Херувима узјаха и полете, на крилима ветра се вину.


У свом величанству изјаши за истину, кроткост и праведност. Твоја је десница за задивљујућа дела увежбана.


Божијих је кола десетине хиљада и хиљаде хиљада: Господ са Синаја у своје светилиште долази.


Певајте Богу, псалме певајте његовом Имену. Величајте онога који јаше на облацима – име му је ГОСПОД – и кличите пред њим.


Воде те видеше, Боже, воде те видеше и згрчише се, дубине задрхташе.


а ти дигни свој штап, пружи руку над море и раздвој га, да Израелци прођу кроз море по сувом.


ГОСПОД још рече Мојсију: »Реци Аарону: ‚Узми свој штап и пружи руку над водама Египта – над њиховим рекама и прокопима, над језерцима и свим местима где се скупља вода – да се претворе у крв. Крви ће бити свуда у Египту, чак и у дрвеним и каменим посудама.‘«


Мојсије и Аарон учинише како им је ГОСПОД заповедио. Аарон подиже штап и удари по води Нила наочиглед фараону и његовим службеницима, и сва вода се претвори у крв.


Пророштво о Египту: Ево ГОСПОД јаше на брзом облаку и долази у Египат. Пред њим дрхте египатски идоли, а Египћанима клоне срце.


Зашто није било никог кад сам дошао? Зашто се нико не одазва кад сам позвао? Зар је моја рука прекратка да спасе? Зар у мени нема снаге да избавим? Једним прекором исушујем море и реке претварам у пустињу. Рибе у њима се усмрде јер нема воде и скапају од жеђи.


Јер, ево ГОСПОД долази с огњем – кола су му попут вихора – да свој гнев искали с јарошћу и своје претње огњеним пламеном.


Он запрети мору и исуши га, он чини да све реке пресуше. Башан и Кармел спаруше се, увену цветови Либана.


Ти својим коњима изгази море, силне воде комешајући.


А он устаде, запрети ветру и рече мору: »Утихни! Умукни!« И ветар утихну и настаде велика тишина.


Шести анђео изли своју чинију на велику реку Еуфрат, па њена вода пресахну да би се припремио пут за цареве са истока.


И видех отворено небо, а тамо – коњ белац! Име његовог јахача је Верни и Истинити, и он суди и ратује по правди.


Пратиле су га небеске војске на белим коњима, обучене у бело, чисто платно.


Погледах, а оно – коњ белац и на њему јахач с луком! Дадоше му венац и он изјаха као победник, да победи.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ