Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Авакум 3:6 - Библија: Савремени српски превод

6 Он стаде и затресе земљу, погледа, и народи задрхташе. Древне горе се распадоше и потонуше прадавна брда дуж његових стаза прадавних.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

6 Kada stane, tad se zemlja trese; kad pogleda, narodi poskaču; rastresu se večiti vrhovi i sležu se brda drevna, jer drevni su putevi njegovi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

6 Када стане, тад се земља тресе; кад погледа, народи поскачу; растресу се вечити врхови и слежу се брда древна, јер древни су путеви његови.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

6 Stade, i izmjeri zemlju, pogleda i razmetnu narode, raspadoše se vjeène gore, slegoše se humovi vjeèni; putovi su mu vjeèni.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

6 Кад он стане, земља подрхтава, кад погледа – варвари подрхтавају. Распадају се планине вечне, слежу се брегови прадавни. Његове су стазе вечне.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Авакум 3:6
35 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Благослови твога оца већи су од благословâ древних гора, од обиља прастарих брегова: нека се спусте на главу Јосифову, на чело посебнога међу својом браћом.«


Колико често су као слама на ветру, као плева коју односи олуја?


Он планине помера, а оне и не знају, и у свом гневу их преврће.


А љубав ГОСПОДЊА од вечности је до вечности на онима који га се боје и његова праведност на деци њихове деце,


Он земљу погледа, и она задрхти, планине дотакне, и оне се задиме.


Нека буду као плева на ветру када их анђео ГОСПОДЊИ потера.


Зашто са завишћу гледате, горе врлетне, на гору на којој се Богу свидело да борави, на којој ће се ГОСПОД настанити довека?


Пре но што су се родиле горе и ти земљу и свет изнедрио, ти си Бог од вечности до вечности.


Планине се као восак топе пред ГОСПОДОМ, пред Господаром све земље.


Чуће то народи и задрхтати. Муке ће спопасти Филистејце,


ужаснуће се едомске старешине, спопашће дрхтавица моавске моћнике, истопиће се храброст Ханаанаца,


Довешћеш га и посадити на својој гори, на месту које си учинио својим боравиштем, ГОСПОДЕ, светилиштем које твоје руке саздаше, Господе.


Синајску гору обавијао је дим, јер се ГОСПОД спустио на њу у огњу. Из ње је куљао дим као из пећи и сва се гора страховито тресла,


Ако бик прободе дечака или девојчицу, нека се примени овај исти закон.


Дигни поглед ка небесима, погледај земљу испод. Небеса ће ишчезнути као дим, земља се отрцати као одећа, а њени становници изгинути као муве. Али моје спасење трајаће довека, моја праведност неће престати.


Јер, мољац ће их изјести као одећу, црв их прождрети као вуну. Али моја праведност трајаће довека, моје спасење кроз сва поколења.«


Остатак Јаковљев биће међу незнабошцима, међу многим народима, као лав међу шумским зверима, као млади лав међу стадима оваца, који, кад год прође кроз њих, гази и черечи, и нико од њега не избавља.


Пред њим се тресу горе и топе брда. Пред њим дрхти земља, цео свет и сви који у њему живе.


Зар ти ниси од искона, ГОСПОДЕ, Боже мој, Свече мој? Ти не умиреш. ГОСПОДЕ, ти си их поставио да спроведу правду, ти си их, Стено, одредио да изврше казну.


Планине те угледаше и задрхташе. Бујице протутњаше, океан загрме и високо диже своје таласе.


Небо и земља ће проћи, али моје речи неће проћи.«


и он је из поколења у поколење милостив онима који га се боје.


Од једног човека створио је све народе да се населе по свој земљи, одредивши времена и међе њиховог насељавања,


Када је Свевишњи народима делио њихово наследство, када је размештао потомке Адамове, одредио је народима међе у складу са бројем синова Божијих.


најбољим даровима древних планина и обиљем са вечних брда,


Исус Христос је исти и јуче и данас и довека.


Све ове цареве Исус Навин је поразио и заузео њихове земље у једном походу зато што се ГОСПОД, Бог Израелов, борио за Израел.


горе су се тресле пред ГОСПОДОМ Синајским, пред ГОСПОДОМ, Богом Израеловим.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ