Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Авакум 3:10 - Библија: Савремени српски превод

10 Планине те угледаше и задрхташе. Бујице протутњаше, океан загрме и високо диже своје таласе.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

10 Gledaju te, grče se planine, kuljaju bujične vode, bezdan se javlja hukom svojim i ruke svoje visoko diže.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

10 Гледају те, грче се планине, куљају бујичне воде, бездан се јавља хуком својим и руке своје високо диже.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

10 Vidješe te gore i uzdrktaše, povodanj navali; bezdana pusti glas svoj, uvis podiže ruke svoje.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

10 Дрхте планине кад те виде, бујица наваљује, бездан пушта глас свој, увис подиже руке своје.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Авакум 3:10
36 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Пред њима си раздвојио море, да кроз њега прођу по сувом, а њихове прогонитеље си бацио у дубине, као камен у моћне воде.


Он земљу погледа, и она задрхти, планине дотакне, и оне се задиме.


Хвалите ГОСПОДА са земље, морске немани и сви океани,


Показаше се кланци на дну мора и открише темељи земљини од твог бојног поклича, ГОСПОДЕ, од силине даха твојих ноздрва.


Ливаде се прекриле стадима, а долине огрнуле житом – од радости кличу и певају.


Море претвори у копно, реку пређоше пешке. Дођите да се у њему радујемо.


Реке дижу, ГОСПОДЕ, реке дижу свој глас, реке своје хучеће таласе дижу.


Шакали и нојеви и друге звери указаће ми част када створим воду у пустињи и реке у пустолини да напојим свој изабрани народ,


Излазићете у радости и у миру ћете бити вођени. Планине и брегови певаће пред вама и све пољско дрвеће вам пљескати.


Погледах планине – тресу се; сва брда – уздрмала се.


Планине се топе под њим, а долине раседају као восак пред огњем, као вода која лије низ стрмину.


Пред њим се тресу горе и топе брда. Пред њим дрхти земља, цео свет и сви који у њему живе.


Он стаде и затресе земљу, погледа, и народи задрхташе. Древне горе се распадоше и потонуше прадавна брда дуж његових стаза прадавних.


Тада се завеса у Храму расцепи надвоје, од врха до дна. Земља се затресе и стене попуцаше.


На мору настаде жестока олуја – толика да су таласи преливали чамац. А Исус је спавао.


Вером су, као по сувој земљи, прешли Црвено море, а када су то покушали Египћани, подавили су се.


Тада свештеници изађоше из реке, носећи Ковчег ГОСПОДЊЕГ савеза. И само што су ногом ступили на суво тле, воде Јордана се вратише на своје место и прелише се преко обала као и пре.


Шести анђео изли своју чинију на велику реку Еуфрат, па њена вода пресахну да би се припремио пут за цареве са истока.


Онда видех велики бели престо и Онога који на њему седи. Земља и небо побегоше пред његовим лицем и нигде им се не нађе места.


Небо нестаде као свитак када се смота, а све планине и острва покренуше се с места.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ