Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Авакум 1:6 - Библија: Савремени српски превод

6 »Ево, дижем Халдејце, народ безочан и хировит, који иде земљом уздуж и попреко да запоседне туђа пребивалишта.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

6 Jer, evo podižem Haldejce, surov i nagao narod da širom zemlje osvaja tuđa naselja.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

6 Јер, ево подижем Халдејце, суров и нагао народ да широм земље осваја туђа насеља.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

6 Jer, evo, ja æu podignuti Haldejce, narod ljut i nagao, koji æe iæi po zemlji širom da osvoji naselja koja nijesu njegova.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

6 Подићи ћу Халдејце, народ љут и хитар, који пролази широм земље да заузме насеља која нису његова.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Авакум 1:6
24 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

За време Јехојакимове владавине, вавилонски цар Навуходоносор запоседе земљу. Јехојаким му је три године био поданик, а онда се побунио против њега.


Тада ГОСПОД на њега посла вавилонске, арамејске, моавске и амонске пљачкаше да униште Јуду, као што је ГОСПОД објавио преко својих слугу пророка.


ГОСПОД на њих доведе халдејског цара, који њихове младиће погуби мачем у светилишту, не штедећи ни младиће ни девојке, ни старце ни немоћне. Бог их све предаде Навуходоносору.


Њега нападе Навуходоносор, цар Вавилона, и веза бронзаним оковима, па га одведе у Вавилон.


Погледај земљу халдејску, народ кога више нема. Асирци од ње начинише станиште пустињским зверима. Подигоше опсадне куле, оголише јој тврђаве, у рушевину је претворише.


Дигни поглед и погледај оне који долазе са севера. Где је стадо које ти је поверено, овце којима си се поносио?


‚Овако каже ГОСПОД, Бог Израелов: Ево, окренућу против вас оружје које вам је у рукама, којим се борите против цара Вавилона и Халдејаца који су пред зидинама и опседају вас, а ја ћу их окупити усред овога града.


После тога‘, говори ГОСПОД, ‚предаћу Цидкију, цара Јуде, његове службенике и оне житеље овога града који преживе помор, мач и глад у руке Навуходоносору, цару Вавилона, и њиховим непријатељима који хоће да им одузму живот. Он ће их погубити мачем без милости, сажаљења или самилости.‘


позваћу све народе севера и свог слугу Навуходоносора, цара Вавилона«, говори ГОСПОД, »и довести их на ову земљу и њене становнике и на све околне народе. Докраја ћу их затрти и учинити их предметом згражавања и презира и вечном рушевином.


Овако каже ГОСПОД: »Крици страха се чују – ужас, а не мир.


У то време ће овом народу и Јерусалиму бити речено: »Ужарен ветар са голетних висова пустињских дува на мој народ, али не да га развеје или прочисти.


Знак поставите према Сиону, у заклон бежите без оклевања, јер несрећу доносим са севера, уништење велико.


Зато се обуците у кострет, наричите и кукајте: ‚Жестоки гнев ГОСПОДЊИ није се окренуо од нас!‘


Ево, довешћу на тебе народ издалека, народе Израелов«, говори ГОСПОД, »народ дуговечан и древан, народ чији језик не знаш и чији говор не разумеш.


Стога ћу њихове жене дати другима и њихова поља новим власницима. Од највећег до најмањег, сви се лакоме на непоштен добитак. И свештеник и пророк, сви се преваром баве.


Онда ће против тебе довести руљу да те каменује и исече мачевима.


овако каже Господ ГОСПОД: Скини турбан, збаци круну. Неће више бити као што је било: ко је унижен, биће узвишен, а ко је узвишен, биће унижен.


довешћу на тебе странце, најбезочније међу народима. Они ће исукати мачеве на твоју лепоту и мудрост и избости твој блистави сјај.


и странци, најбезочнији од народâ, посекоше га и оставише. Стубови му попадаше по горама и свим долинама, гране му се поломише по свим клисурама у земљи. И сви народи на земљи изађоше из његовог хлада и оставише га.


Пред њима прождире огањ, за њима букти пламен. Пред њима је земља као врт еденски, иза њих гола пустиња – ништа им не може измаћи.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ