Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Авакум 1:2 - Библија: Савремени српски превод

2 Докле ћу да запомажем, ГОСПОДЕ, а ти да не чујеш? Или да ти вичем: »Насиље!« а ти да не спасеш?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

2 O, Gospode, dokle da vapim za pomoć, a ti me ne čuješ! Vičem o nasilju, a ti ne spasavaš!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

2 О, Господе, докле да вапим за помоћ, а ти ме не чујеш! Вичем о насиљу, а ти не спасаваш!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

2 Dokle æu, Gospode, vapiti a ti neæeš da èuješ? dokle æu ti vikati: nasilje! a ti neæeš da izbaviš?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

2 Докле ћу, Господе, вапити, а да ме ти не чујеш? Вичем теби: „Насиље!”, а ти не спасаваш.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Авакум 1:2
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Да, вичем: ‚Неправда!‘ али одговор не добијам, запомажем, али правде нема.


Ти си Свети који царује међу хвалама Израеловим.


ГОСПОДЕ, докле ће опаки, докле ће опаки ликовати?


Зашто си као човек који се нашао у чуду, као ратник немоћан да спасе? Међу нама си, ГОСПОДЕ, и ми твоје Име носимо. Не иди од нас!«


Па и кад вичем или запомажем, он се о моју молитву оглушује.


Тада анђео ГОСПОДЊИ рече: »ГОСПОДЕ над војскама, колико ћеш још ускраћивати милост Јерусалиму и градовима Јуде, на које си гневан ових седамдесет година?«


Они из свега гласа повикаше: »Колико још, свети и истинити Господару, нећеш судити становницима земље и осветити нашу крв?«


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ