Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Авакум 1:15 - Библија: Савремени српски превод

15 Халдејци их све ваде удицом, својом мрежом извлаче и потегачом скупљају, па се радују и веселе.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

15 I on ih sve udicom vadi, vuče ih svojom mrežom i u mrežu ih skuplja. Zato se i raduje i likuje.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

15 И он их све удицом вади, вуче их својом мрежом и у мрежу их скупља. Зато се и радује и ликује.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

15 Izvlaèi ih sve udicom, hvata ih u mrežu svoju, i zgræe ih preðom svojom, zato se veseli i raduje.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

15 Он их све удицом извлачи, хвата их мрежом својом. Зато се весели и ликује.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Авакум 1:15
18 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

У заседи лежи као лав у брлогу, у заседи лежи да сиромаха ухвати, да га у мрежу ухвати и одвуче.


Јецаће рибари, кукати сви који у Нил бацају удицу, клонути духом сви који у воду бацају мреже.


»А сада ћу послати по много рибара«, говори ГОСПОД, »и они ће их похватати. Потом ћу послати по много ловаца, и они ће их потерати са сваке горе и брда и из сваког процепа у стенама.


»Опаки се налазе међу мојим народом. У заседи леже као хватачи птица, замке постављају и хватају људе.


»Зато што се радујете и ликујете, ви који пљачкате моје наследство, зато што поскакујете као јуница када врше и њиштите као пастуви,


Јер, овако каже Господ ГОСПОД: Зато што сте пљескали рукама и трупкали ногама, злобно се радујући због пропасти земље Израелове,


»Сине човечији, зато што је Тир ликовао над Јерусалимом и рекао: ‚Капија народа је проломљена и њена крила широм су ми отворена. Сада, када он лежи у рушевинама, ја ћу процветати‘,


Зато што си се радовао када је опустело наследство израелског народа, тако ћу поступити с тобом: опустећеш, горски крају Сеире, ти и сав Едом. Тада ће знати да сам ја ГОСПОД.‘«


Господ ГОСПОД се својом светошћу заклео: »Доћи ће време када ће вас одвлачити кукама, последње од вас рибарским удицама.


Учинио си да људи буду као рибе у мору, као морска створења која немају владара.


Вино је подмукло. Бахати нема починка. Похлепан као Шеол и незасит као смрт, он себи граби све народности и купи све народе.


Сваком оном ко чује Реч о Царству, а не разуме је, долази Зли и отима оно што му је посејано у срцу. То је оно семе које је посејано поред пута.


Али, да их не саблазнимо, иди до мора, баци удицу и узми прву рибу коју уловиш. Отвори јој уста и наћи ћеш статер. Узми га и дај им за мене и за себе.«


Становници земље ће се радовати и веселити њиховој пропасти и слати поклоне један другом, јер су их та два пророка намучила.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ