Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Амос 1:3 - Библија: Савремени српски превод

3 Овако каже ГОСПОД: »Због Дамаскових многих преступа нећу суспрезати свој гнев. Зато што је гвозденим млатилима овршио Гилад,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

3 Ovako kaže Gospod: „Zbog tri prestupa Damaska, a i zbog četiri, svoju kaznu neću da povučem, jer su Galad ovršili gvozdenom vršilicom.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

3 Овако каже Господ: „Због три преступа Дамаска, а и због четири, своју казну нећу да повучем, јер су Галад овршили гвозденом вршилицом.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

3 Ovako veli Gospod: za tri zla i za èetiri što uèini Damasak, neæu mu oprostiti, jer vrhoše Galad gvozdenom branom.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

3 Овако говори Господ: „За три зла Дамаска, и за четири, нећу му опростити, јер су вршили по Галаду справом гвозденом.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Амос 1:3
26 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Јеху ће погубити свакога ко умакне Хазаеловом мачу, а Јелисије свакога ко умакне Јехуовом мачу.


Стога ГОСПОД плану гневом на Израелце, па их предаде у руке арамејском цару Хазаелу и у руке његовом сину Бен-Хададу.


Јехоахазу није ништа остало од војске осим педесет коњаника, десет борних кола и десет хиљада пешака, пошто ју је уништио арамејски цар и згазио је као прашину.


Цар Асирије га услиши, па нападе Дамаск и освоји га. Његове житеље одведе у Кир, а Рецина погуби.


»Зашто мој господар плаче?« упита Хазаел. »Зато што знам колико ћеш зла учинити Израелцима«, одговори он. »Палићеш њихова утврђена места, убијати мачем младиће, о земљу разбијати децу и парати трбух трудницама.«


Већ сте ме десет пута изгрдили и није вас стид што ме нападате.


Избавиће те из шест тешких недаћа, а ни у седмој те неће задесити зло.


Има шест појава које ГОСПОД мрзи, седам које су му одвратне:


Раздели седморици, па и осморици, јер не знаш каква несрећа може да снађе земљу.


Мирођија се не удара млатилом, нити се преко кима прелази точком, него се мирођија удара штапом, а ким се млати прутом.


»Ево, направићу од тебе млатило, ново и оштро, са много зубаца. Млатићеш планине и здробити их и од брегова ћеш направити плеву.


А пре него што дечак научи да одбацује зло, а бира добро, опустеће земља двојице царева од којих стрепиш.


јер глава Арама је Дамаск, а глава Дамаска само Рецин. За шездесет пет година Ефрем, смрвљен, неће бити народ.


јер, пре него што дечак научи да каже ‚оче‘ и ‚мајко‘, цар Асирије ће однети богатство Дамаска и плен Самарије.«


Овако каже ГОСПОД: »Због Едомових многих преступа нећу суспрезати свој гнев. Зато што је брата гонио мачем, затомивши сваку самилост, зато што је непрестано горео гневом и необуздано пламтео бесом,


Овако каже ГОСПОД: »Због многих преступа Амонаца нећу суспрезати свој гнев. Зато што су трбухе парали трудницама у Гиладу да своје границе прошире


Овако каже ГОСПОД: »Због Газиних многих преступа нећу суспрезати свој гнев. Зато што је заробљавала целе заједнице и продавала их Едому,


Овако каже ГОСПОД: »Због Тирових многих преступа нећу суспрезати свој гнев. Зато што је целе заједнице продавао Едому, заборавивши савез побратимства,


Овако каже ГОСПОД: »Због Моавових многих преступа нећу суспрезати свој гнев. Зато што је кости едомског цара спалио у креч,


Овако каже ГОСПОД: »Због Јудиних многих преступа нећу суспрезати свој гнев. Зато што су одбацили Закон ГОСПОДЊИ и нису се држали његових уредби, зато што су их на странпутицу одвели лажни богови за којима су ишли и њихови праоци,


Овако каже ГОСПОД: »Због Израелових многих преступа нећу суспрезати свој гнев. Они праведника продају за сребро и убогога за пар сандала.


Пророштво. Реч ГОСПОДЊА је против земље Хадрах и отпочинуће на Дамаску – јер очи људи и свих племена Израелових упрте су у ГОСПОДА –


и на Хамату, који се с њим граничи, на Тиру и Сидону, премда су веома препредени.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ