Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




3. Mojsijeva 10:2 - Библија: Савремени српски превод

2 Од ГОСПОДА сукну огањ и сажеже их. Тако они погинуше пред ГОСПОДОМ.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

2 Tada siđe oganj od Gospoda i proguta ih, te poginu pred Gospodom.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

2 Тада сиђе огањ од Господа и прогута их, те погину пред Господом.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

2 Tada doðe oganj od Gospoda i udari ih, te pogiboše pred Gospodom.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

2 Тада сиђе огањ од Господа и прогута их, тако да погибоше пред Господом.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




3. Mojsijeva 10:2
25 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

ГОСПОД плану гневом на Узу због ове несмотрености: Бог га удари, и он умре тамо, крај Божијег ковчега.


па он оде и нађе леш како лежи на путу и магарца и лава како стоје поред њега – лав није прождро тело ни растргао магарца.


Тада паде огањ ГОСПОДЊИ и сажеже жртву, дрва, каменове и прашину, па чак исуши и воду у јарку.


А Илија му одговори: »Ако сам Божији човек, нека сиђе огањ са неба и прогута тебе и твојих педесет људи.« И огањ сиђе са неба и прогута заповедника и његове људе.


»Ако сам Божији човек«, одговори Илија, »нека сиђе огањ са неба и прогута тебе и твојих педесет људи.« И Божији огањ сиђе са неба и прогута заповедника и његових педесет људи.


ГОСПОД плану гневом на Узу зато што је руком дотакао Ковчег, па га удари, и он умре тамо пред Богом.


Прошли пут га нисте преносили ви, Левити, па је ГОСПОД, наш Бог, плануо гневом на нас зато што га нисмо питали како да то урадимо као што је прописано.«


Надав и Авиху су умрли пре свог оца и нису имали синова. Зато су Елеазар и Итамар служили као свештеници.


Док је овај још говорио, стиже други и рече: »Са неба паде Божији огањ и спали ситну стоку и слуге. Једино сам ја побегао да ти то јавим!«


Бог наш долази и не ћути. Пред њим огањ прождире, око њега олуја бесни.


ГОСПОД рече Мојсију: »Попните се до ГОСПОДА – ти, Аарон, Надав и Авиху, и седамдесеторица од израелских старешина. Поклоните се издалека,


Тофет је одавно спреман, припремљен за цара: дубока јама, огњена и пространа, са много огња и много дрва. Дах ГОСПОДЊИ, као поток горућег сумпора, огањ распирује.


И они дођоше и, ухвативши их за кошуље, однеше их ван табора, као што је Мојсије наредио.


ГОСПОД је говорио Мојсију после смрти двојице Ааронових синова, који су погинули када су пред ГОСПОДОМ принели непрописну ватру.


Од ГОСПОДА сукну огањ и сажеже жртву паљеницу и улојене комаде на жртвенику. Када је сав народ то видео, заклица од радости и паде ничице.


погинуше од помора пред ГОСПОДОМ.


Тада од ГОСПОДА сукну огањ и прогута оних две стотине педесет људи који су приносили кâд.


Четрнаест хиљада седам стотина људи погину у помору, поврх оних који су погинули због Кореја.


Али Надав и Авиху су погинули када су пред ГОСПОДОМ принели непрописну ватру.


И она истог часа паде пред његове ноге и издахну. Тада уђоше они младићи и нађоше је мртву, па је изнеше и сахранише поред њеног мужа.


Када је Ананија чуо ове речи, паде и издахну, а силан страх обузе све који су то чули.


Све се то догодило њима за пример, а записано је за опомену нама, којима су стигла последња времена.


Али ГОСПОД уби неке од житеља Бет-Шемеша, њих седамдесет, петину од свих присутних, зато што су погледали у унутрашњост ГОСПОДЊЕГ ковчега, па је народ туговао због тешког ударца који им је ГОСПОД задао.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ