Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2 Timoteju 2:4 - Библија: Савремени српски превод

4 Нико ко је у војној служби, не уплиће се у послове свакодневног живота, да би могао да угоди свом заповеднику.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

4 Nijedan vojnik koji hoće da ugodi svome pretpostavljenom, ne upliće se u svetovne stvari.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

4 Ниједан војник који хоће да угоди своме претпостављеном, не уплиће се у световне ствари.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

4 Jer se nikakav vojnik ne zapleæe u trgovine ovoga svijeta da ugodi vojvodi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

4 Нико ко је у војној служби не уплиће се у послове овога живота – да би тако угодио ономе који га је у војску позвао.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2 Timoteju 2:4
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Оно које је пало у трње су они који чују, али заокупљени животним бригама, богатством и уживањима, бивају угушени, па не донесу зрео плод.


Стога се и трудимо да му угодимо, било да смо већ настањени, било да смо далеко.


Христос нас је ослободио за слободу. Зато чврсто стојте и не дајте се поново под јарам ропства.


Напротив, говоримо као људи које је Бог сматрао достојнима да им повери еванђеље: не угађамо људима, него Богу, који испитује наше срце.


Јер, Димас ме је напустио пошто је заволео овај свет. Он је отишао у Солун, Крискент у Галатију, Тит у Далмацију.


Ако се, наиме, они који су побегли од прљавштина света када су спознали нашега Господа и Спаситеља Исуса Христа, опет у њих заплићу и подлежу им, онда им је ово последње стање горе од оног првог.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ