Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2. Самуило 7:19 - Библија: Савремени српски превод

19 И као да ти то није било довољно, Господе ГОСПОДЕ, него си још говорио и о будућности моје породице. И још, Господе ГОСПОДЕ, пушташ да то човек види.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

19 I kao da je ovo bilo malo u tvojim očima, Gospode Bože, nego si još govorio o domu svoga sluge za daleka vremena. Zar je čovek vredan da ga ovako učiš, Gospode Bože?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

19 И као да је ово било мало у твојим очима, Господе Боже, него си још говорио о дому свога слуге за далека времена. Зар је човек вредан да га овако учиш, Господе Боже?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

19 Pa i to ti se još èini malo, Gospode, Gospode, nego si govorio i za dom sluge svojega na dugo vremena. Je li to zakon èovjeèji, Gospode, Gospode!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

19 И то је било мало у очима твојим, Господе, Господе мој, него си и дому слуге твога обећао будућност. Да ли је такав људски закон, Господе, Господе мој?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2. Самуило 7:19
12 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Дао сам ти кућу и жене твога господара. Дао сам ти народ Израела и Јуде. И да је то било мало, био бих ти дао још.


Али то је лако за ГОСПОДА. Он ће вам и Моав предати у руке.


И као да ти то није било довољно, Боже, него си још говорио и о будућности моје породице. Погледао си на мене као да сам најузвишенији међу људима, ГОСПОДЕ, Боже.


Како је драгоцена твоја љубав! У сенци твојих крила род људски налази уточиште.


Зар некима није доста што пасу на добром делу пашњака, него и остатак пашњака изгазише ногама? Зар вам није доста што пијете бистру воду, него и ону преосталу замутисте ногама?


Зар ти је мало што си нас одвео из земље којом тече мед и млеко да нас побијеш у пустињи, него још хоћеш и да владаш над нама?


Зар вам је мало то што вас је Бог Израелов издвојио из израелске заједнице и приближио себи да обављате послове везане за ГОСПОДЊЕ боравиште и да стојите пред заједницом и служите јој?


да би у будућим временима показао преобилно богатство своје милости у доброти према нама у Христу Исусу.


А он му одговори: »Ја сам заповедник ГОСПОДЊЕ војске. Управо сам дошао.« На то Исус Навин паде ничице и поклони му се, па га упита: »Шта имаш да ми кажеш, господару?«


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ