Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2. Самуило 6:15 - Библија: Савремени српски превод

15 док су он и сав израелски народ, уз клицање и звуке овнујског рога, преносили ГОСПОДЊИ ковчег.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

15 Tada su on i sav dom Izrailjev prenosili Kovčeg Gospodnji uz klicanje i uz zvuke rogova.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

15 Тада су он и сав дом Израиљев преносили Ковчег Господњи уз клицање и уз звуке рогова.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

15 Tako David i sav dom Izrailjev nošahu kovèeg Gospodnji podvikujuæi i trubeæi u trube.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

15 Тако су Давид и сав дом Израиљев узносили ковчег Господњи кличући и дувајући у рогове.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2. Самуило 6:15
16 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Давид је на себи имао ланени наплећак и играо је пред ГОСПОДОМ из све снаге


А када је ГОСПОДЊИ ковчег улазио у Давидов град, Михал кћи Саулова гледала је с прозора и видела је како цар Давид скаче и игра пред ГОСПОДОМ, и зато га презре.


Давид рече левитским поглаварима да одреде међу својом сабраћом певаче, да певају радосне песме уз звуке музичких инструмената: лира, харфи и чинела.


Тада Давид и израелске старешине и заповедници над хиљадама одоше да пренесу Ковчег ГОСПОДЊЕГ савеза из Јовид-Едомове куће радујући се.


Сав Израел је доносио Ковчег ГОСПОДЊЕГ савеза уз клицање, звук овнујских рогова, труба и чинела, и свирку лира и харфи.


У срамоту ћу обући његове непријатеље, а на њему ће његова круна блистати.«


Нека се верни радују у слави, нека кличу на својим постељама.


хвалите га звуцима овнујског рога, хвалите га харфом и лиром,


Пљешћите рукама, сви народи, вичите Богу гласом радосним.


Нека владар буде међу њима и нека улази када они улазе и излази када они излазе.


ипак ћу се радовати у ГОСПОДУ, веселити се у Богу, свом Спаситељу.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ