Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2. Самуило 5:6 - Библија: Савремени српски превод

6 После тога цар и његови људи кренуше на Јерусалим, да нападну Јевусејце који су живели у земљи. Јевусејци рекоше Давиду: »Нећеш ући овамо! Чак би те и слепи и хроми спречили!« Мислили су: »Немогуће је да Давид уђе овамо.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

6 Car i njegovi ljudi su krenuli na Jerusalim protiv Jevusejaca koji su živeli u zemlji. Oni rekoše Davidu: „Nećeš ući ovamo! Slepi će te i hromi odbiti.“ Pod tim su mislili: „David neće ući ovde.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

6 Цар и његови људи су кренули на Јерусалим против Јевусејаца који су живели у земљи. Они рекоше Давиду: „Нећеш ући овамо! Слепи ће те и хроми одбити.“ Под тим су мислили: „Давид неће ући овде.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

6 A car otide sa svojim ljudima u Jerusalim na Jevuseje, koji življahu u onoj zemlji. I oni rekoše Davidu govoreæi: neæeš uæi ovamo dok ne uzmeš slijepe i hrome, hoteæi kazati: neæe uæi ovamo David.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

6 Потом цар оде са својим људима на Јерусалим против Јевусејаца, који су живели у тој земљи. Они рекоше Давиду говорећи: „Нећеш ући овамо! Слепи и хроми ће те одбити!” То је значило да Давид неће ући онамо.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2. Самуило 5:6
13 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

А Мелхиседек, цар Салима, изнесе хлеб и вино. Он је био свештеник Бога Свевишњега


Уз твоју помоћ на војску јуришам, са својим Богом уза зидине се верем.


Мудар човек напада град пун ратника и обара бедеме у које су се уздали.


Против тебе сам, ти који станујеш у долини, у стеновитој равници‘, говори ГОСПОД, ‚ти који говориш: »Ко може да нас нападне? Ко може да уђе у наше боравиште?«


Чак и кад бисте поразили сву халдејску војску која вас напада, а у њеним шаторима остали само рањеници, ови би изашли и спалили овај град.«


А тај Мелхиседек је био цар Салима и свештеник Свевишњега Бога. Он је изашао у сусрет Аврааму када се овај враћао после победе над царевима и благословио га,


Стога Адони-Цедек, цар Јерусалима, поручи Хохаму, цару Хеврона, Пираму, цару Јармута, Јафији, цару Лахиша, и Девиру, цару Еглона:


Али Јудеји нису могли да истерају Јевусејце који су живели у Јерусалиму, па Јевусејци живе тамо с њима и дан-данас.


Цела, Хаелеф, Јевусејски град, то јест Јерусалим, Гиват и Кирјат – четрнаест градова са њиховим селима. То је било наследство Венијаминових братстава.


А Венијаминовци нису истерали Јевусејце који су живели у Јерусалиму, па ови и дан-данас живе у Јерусалиму с Венијаминовцима.


Јудеји нападоше и Јерусалим и заузеше га. Његове житеље погубише мачем, а град запалише.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ