Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2. Самуило 4:11 - Библија: Савремени српски превод

11 Колико ли ћу тек наградити зликовце који су убили недужног човека у његовој кући и на његовој постељи! Зар нећу од вас тражити да положите рачун за његову крв и зар вас нећу уклонити са земље?«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

11 Šta ću tek da uradim sa zlikovcima koji su ubili pravednog čoveka u njegovoj kući i u njegovom krevetu? Zar da ne tražim od vas da platite za njegovu krv i da vas ne istrebim sa zemlje?“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

11 Шта ћу тек да урадим са зликовцима који су убили праведног човека у његовој кући и у његовом кревету? Зар да не тражим од вас да платите за његову крв и да вас не истребим са земље?“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

11 Akamoli ljude bezbožne, koji ubiše èovjeka prava, u kuæi njegovoj, na postelji njegovoj! neæu li iskati krvi njegove iz vaših ruku, i vas istrijebiti sa zemlje?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

11 Зар нећу и од вас зликоваца тражити крв из ваше руке и истребити са земље? Убили сте недужног човека у кући његовој и постељи његовој!”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2. Самуило 4:11
19 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Сада си проклет на земљи која је отворила уста да из твоје руке прими крв твога брата.


па рече Ноју: »Одлучио сам да буде крај свим људима, јер се земља због њих испунила насиљем. Ево, уништићу их заједно са земљом.


Тако је са лица земље избрисано свако живо створење: људи, животиње, створења која гмижу по тлу и птице. Остао је само Ноје и они који су с њим били у лађи.


Одузео си Саулу царство, па ти ГОСПОД враћа за сву крв Саулове породице коју си пролио. ГОСПОД је царство предао у руке твом сину Авесалому. Ето, снашло те зло јер си крвник!«


Када се Авнер вратио у Хеврон, Јоав га одведе на страну, у један улаз, као да жели с њим насамо да разговара, па га, да би осветио крв свога брата Асаела, убоде у трбух, и Авнер умре.


Ја сам данас слаб, иако сам помазани цар, а ови људи, синови Церујини, за мене су прејаки. Нека ГОСПОД узврати злочинцу према његовом злоделу.«


ГОСПОД ће му узвратити за проливену крв, јер је без знања мога оца Давида напао два човека боља и праведнија од себе и убио их мачем: Авнера сина Неровог, главног заповедника Израелове војске, и Амасу сина Јетеровог, главног заповедника Јудине војске.


нека без престанка буду пред ГОСПОДОМ. Нека спомен на његову породицу уклони са земље.


Јер, памти Онај који крв проливену освећује, запомагање сиромахâ не заборавља.


»Ко удари човека, па овај умре, нека се погуби.


Јер, до сада сам могао да пружим руку и да тебе и твој народ ударим помором који би те збрисао са земље.


а опаки ће бити уклоњени са земље и неверни ишчупани из ње.


Замућен извор или загађено врело праведник је који попушта опакоме.


»Овако им кажи: ‚Ови богови, који нису начинили небо и земљу, нестаће са земље и испод неба.‘«


Зар ти ниси од искона, ГОСПОДЕ, Боже мој, Свече мој? Ти не умиреш. ГОСПОДЕ, ти си их поставио да спроведу правду, ти си их, Стено, одредио да изврше казну.


Зато је Закон немоћан и правда никад не побеђује. Опаки опкољава праведника, па се правда искривљује.


Не будите као Каин, који је припадао Зломе и убио свога брата. А зашто га је убио? Зато што су његова дела била зла, а дела његовог брата праведна.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ