Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2. Самуило 3:32 - Библија: Савремени српски превод

32 Авнера сахранише у Хеврону. Цар Давид је гласно плакао на његовом гробу, а плакао је и сав народ.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

32 Sahranili su Avenira u Hevronu. Car je glasno plakao na Avenirovom grobu, a plakao je i sav narod.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

32 Сахранили су Авенира у Хеврону. Цар је гласно плакао на Авенировом гробу, а плакао је и сав народ.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

32 A kad pogreboše Avenira u Hevronu, car podiže glas svoj i plaka na grobu Avenirovu; plaka i sav narod.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

32 Кад су покопали Авенира у Хеврону, цар гласно заплака на гробу Авенировом. И сав народ је плакао.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2. Самуило 3:32
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Жалили су, плакали и постили до вечери зато што су Саул и Јонатан, ГОСПОДЊА војска и израелски народ пали од мача.


На то се цар силно потресе, па се попе у одају над пролазом између капија и заплака. А док је ишао, говорио је: »Сине мој Авесаломе! Сине мој, сине мој Авесаломе! Да бар ја погинух место тебе! Авесаломе, сине мој, сине мој!«


Онда Давид издаде наређење својим слугама, и ови их убише. Одсекоше им шаке и стопала, а њихова мртва тела обесише крај језерца у Хеврону. А Иш-Бошетову главу узеше и сахранише у Авнеровој гробници у Хеврону.


и то би био злочин који заслужује осуду, јер бих изневерио Бога на висини.


Ако сам се радовао несрећи свога непријатеља или ликовао због невоље која га је снашла,


Не радуј се када твој непријатељ падне; посрне ли, не дај срцу да се весели.


На то Давид и његови људи гласно заплакаше, па су плакали до изнемоглости.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ