Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2. Самуило 24:21 - Библија: Савремени српски превод

21 па упита: »Зашто си, мој господару царе, дошао к мени, своме слузи?« А Давид одговори: »Да од тебе купим ово гумно и на њему подигнем жртвеник ГОСПОДУ, да престане овај помор међу народом.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

21 Orna reče: „Zašto je moj gospodar car došao k svome sluzi?“ David odgovori: „Da od tebe kupim gumno i sagradim žrtvenik Gospodu, da se zaustavi ova pošast nad narodom.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

21 Орна рече: „Зашто је мој господар цар дошао к своме слузи?“ Давид одговори: „Да од тебе купим гумно и саградим жртвеник Господу, да се заустави ова пошаст над народом.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

21 I reèe: što je došao car gospodar moj sluzi svojemu? A David reèe: da kupim od tebe to gumno, da naèinim na njemu oltar Gospodu da bi prestao pomor u narodu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

21 Тада Орна упита: „Зашто је дошао цар, господар мој, слуги своме?” Давид му одговори: „Да купим од тебе ову њиву. Хтео бих да саградим Господу жртвеник, да престане помор у народу.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2. Самуило 24:21
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Када су стигли до Атадовог гумна, источно од реке Јордан, почеше гласно и горко да наричу, и Јосиф тамо одржа седмодневну жалост за оцем.


Тог истог дана Гад дође Давиду и рече му: »Иди и ГОСПОДУ подигни жртвеник на гумну Аравне Јевусејца.«


Када је Аравна видео како према њему иду цар и његови службеници, изађе и ничице му се поклони,


Јоав рече цару: »Мој господару царе, дао ГОСПОД, твој Бог, да твог народа буде још сто пута више и да ти то доживиш. Зашто хоћеш да урадиш тако нешто?«


Давид му рече: »Дај ми земљу на којој ти је ово гумно, да на њему подигнем жртвеник ГОСПОДУ, да престане овај помор међу народом. Продај ми је по пуној цени.«


Тада устаде Пинхас, па је посредовао, и помор престаде.


и пође за оним Израелцем у шатор, па протера копље кроз обоје: кроз Израелца у женино тело. Тада престаде помор међу Израелцима.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ