Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2. Самуило 22:40 - Библија: Савремени српски превод

40 Дајеш ми снагу за бој, моје противнике тераш да ми се поклоне.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

40 Ti me opremaš snagom za bitku, i obaraš poda mnom moje protivnike.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

40 Ти ме опремаш снагом за битку, и обараш пода мном моје противнике.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

40 Jer me ti opasuješ snagom za boj: koji ustanu na me, obaraš ih poda me.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

40 Ти ми дајеш снагу за борбу, оборио си оне који устају на мене.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2. Самуило 22:40
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Нека га проклетство обавија као одећа, као појас којим се стално опасује.


Он је моја љубав и тврђава, моје утврђење високо и избавитељ, мој штит иза ког се склањам. Он ми народе потчињава.


Бог је тај који ми даје снагу и мој пут чини савршеним.


Дајеш ми снагу за бој, моје противнике тераш да ми се поклоне.


С тобом душмане потискујемо, твојим Именом газимо оне што се на нас дижу.


»Ја сам ГОСПОД, и нема другога, осим мене нема Бога. Оснажићу те, иако ме не знаш,


Синови твојих тлачитеља доћи ће ти погнуте главе. Пред ноге ће ти пасти сви који те презиру и звати те Град ГОСПОДЊИ, Сион Свеца Израеловог.


да се, сразмерно његовој славној моћи, оснажите сваком силом за сваку истрајност и стрпљивост, с радошћу


и певали су нову песму: »Достојан си да узмеш свитак и да разломиш његове печате, јер си био заклан и својом крвљу откупио људе за Бога, људе из сваког племена и језика, народности и народа.


Тако Давид са својим људима оде у Кеилу, нападе Филистејце и одузе им стоку. Он нанесе тежак пораз Филистејцима и спасе житеље Кеиле.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ