Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2. Самуило 22:34 - Библија: Савремени српски превод

34 Ноге ми чини као у јелена, даје ми да на висовима стојим.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

34 Dade mi noge hitre ko u košute, postavi me čvrsto na visine.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

34 Даде ми ноге хитре ко у кошуте, постави ме чврсто на висине.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

34 Daje mi noge kao u jelena, i na visine moje stavlja me.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

34 Чини ноге моје као у јелена и поставља ме на висине моје.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2. Самуило 22:34
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Тамо су била три Церујина сина: Јоав, Авишај и Асаел. Асаел је био брз као газела,


Ово су последње речи Давида сина Јесејевог, човека кога је Свевишњи узвисио, кога је Бог Јаковљев помазао за цара, и певача Израелових псалама:


тај ће живети на висовима, тврђава на литици биће му уточиште, имаће довољно хлеба и воде му неће понестати.


тада ћеш у ГОСПОДУ наћи радост, а ја ћу учинити да преко висова земље јездиш и наслађујеш се наследством свог оца Јакова.« Уста ГОСПОДЊА су говорила.


Господ ГОСПОД је моја снага; даје ми ноге као у јелена и да по својим висовима ходам.« Хоровођи. Уз моје жичане инструменте.


Учинио је да по висовима земље јаше и хранио га пољским плодовима, меда му давао из стене и уља из кремене литице,


Преворнице твојих капија биће од гвожђа и бронзе, а снага ти трајати док си жив.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ