Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2. Самуило 22:10 - Библија: Савремени српски превод

10 Он небеса разгрну и сиђе, мрачни облаци му под ногама.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

10 On nebesa presavi i siđe, pod nogama gusta mu je tama.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

10 Он небеса пресави и сиђе, под ногама густа му је тама.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

10 Savi nebesa i siðe; a mrak bijaše pod nogama njegovijem.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

10 Он сави небеса и сиђе, под ногама му облаци тамни.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2. Самуило 22:10
12 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Соломон рече: »ГОСПОД рече да ће у тамном облаку пребивати.


на водама над небом полажеш греде својих горњих одаја. Од облакâ правиш своја кола и на крилима ветра путујеш.


Своја небеса нагни, ГОСПОДЕ, и сиђи, планине додирни, и задимиће се.


Око њега су облаци и густа тмина, праведност и правда темељ су његовог престола.


Трећега дана ујутро проломи се грмљавина и севнуше муње, над гору се надви густ облак и зачу се снажан звук рога. Сав народ у табору задрхта.


Народ остаде подаље, а Мојсије приђе густој тмини у којој је био Бог.


Постадосмо као народ којим никад ниси владао, који се није звао твојим Именом.


ГОСПОД је спор да се разгневи и силан у својој моћи. ГОСПОД неће пустити да кривац прође некажњено. Пут му је у вихору и олуји, а облаци су прашина коју његове ноге дижу.


Од поднева до три сата завлада тама по целој земљи.


Пришли сте и стали у подножју горе, а гора је пламтела огњем, до неба обавијена густим облаком и тмином.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ