Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2. Самуило 21:15 - Библија: Савремени српски превод

15 Између Филистејаца и Израелаца опет изби рат. Давид оде са својим људима у рат против Филистејаца и у борби се силно умори.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

15 A kada je opet izbio rat Filistejaca sa Izrailjem, David i njegove sluge s njim, su otišli dole i stupili u boj s Filistejcima. David je bio iscrpljen.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

15 А када је опет избио рат Филистејаца са Израиљем, Давид и његове слуге с њим, су отишли доле и ступили у бој с Филистејцима. Давид је био исцрпљен.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

15 I nasta opet rat izmeðu Filisteja i Izrailja, i David otide sa slugama svojim, i biše se s Filistejima tako da David susta.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

15 Потом опет изби рат између Филистејаца и Израиља. Давид оде са слугама својим да се бори против Филистејаца и умори се.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2. Самуило 21:15
14 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Јишби-Бенов, један од Рафиних потомака, чије је бронзано копље било тешко три стотине шекела и који је био наоружан новим мачем, помисли да ће убити Давида.


Чувши да је Давид помазан за цара Израела, Филистејци кренуше са свом својом војском да га траже. Али Давид сазна за то и оде у своје скровиште,


Филистејци и други пут дођоше и разместише се по долини Рефаим,


Давид учини као што му је ГОСПОД заповедио, па је убијао Филистејце од Геве до Газера.


После тога Давид порази и покори Филистејце и преоте им Метег-Аму.


После неког времена, изби рат са Филистејцима у Гезеру. Том приликом Сибехај Хушанин уби Сипаја, једног од потомака Рефајаца, и тако покори Филистејце.


Не остављај ме, Боже, сад кад сам стар и оседео, док снагу твоје руке не објавим нараштају новом, твоју силу свима који ће доћи.


Не одбаци ме у старости, не остави ме кад ми ишчили снага.


Занемоћати ми може тело и срце, али Бог је снага мога срца и мој део довека.


када чувари куће задрхте и јаки људи се погуре, када млинарице престану да мељу, јер их је мало, и замуте се они што гледају кроз прозоре,


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ