Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2. Самуило 19:21 - Библија: Савремени српски превод

21 Тада Авишај син Церујин рече: »Шимија треба погубити! Проклињао је помазаника ГОСПОДЊЕГ!«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

21 Avisaj, sin Serujin, reče: „Zar ne bi trebalo da Semaj bude pogubljen zbog toga, pošto je proklinjao Gospodnjeg pomazanika?“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

21 Ависај, син Серујин, рече: „Зар не би требало да Семај буде погубљен због тога, пошто је проклињао Господњег помазаника?“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

21 Ali odgovori Avisaj sin Serujin i reèe: eda li toga radi neæe poginuti Simej što je psovao pomazanika Gospodnjega?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

21 Слуга твој зна да је погрешио. Ево, дошао сам први од целог дома Јосифовог да сретнем цара, господара свога.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2. Самуило 19:21
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Тако Давид и његови људи наставише даље путем, а Шими је ишао падином преко пута Давида, проклињући, гађајући га камењем и засипајући га земљом.


Када је цар Давид стигао до Бахурима, један човек из истог братства као и Саулова породица изађе оданде проклињући. Звао се Шими син Герин.


Тада Авишај син Церујин рече цару: »Зар да те проклиње ово цркнуто псето, мој господару царе? Пусти ме да одем преко и одрубим му главу.«


Погледај наш штит, Боже, лице помазаника свога погледај с наклоношћу.


»Не вређај Бога и не проклињи владара свога народа.


Ухватише у своје замке наш животни дах, помазаника ГОСПОДЊЕГ, онога за кога смо говорили: »Њиме заклоњени, живећемо међу народима.«


па рече својим људима: »Не дао ГОСПОД да тако нешто урадим свом господару, помазанику ГОСПОДЊЕМ – да дигнем руку на њега. Јер, он је помазаник ГОСПОДЊИ.«


Али Давид рече Авишају: »Немој да га убијеш! Ко сме да дигне руку на помазаника ГОСПОДЊЕГ, а да не буде крив?


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ