Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2. Самуило 18:27 - Библија: Савремени српски превод

27 Стражар рече: »Чини ми се да онај први трчи као Ахимаац син Садоков.« »Он је добар човек«, рече цар, »и долази с добрим вестима.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

27 Stražar reče: „Vidim da onaj prvi trči kao Ahimas, Sadokov sin.“ Car reče: „On je dobar čovek i dolazi sa dobrom vešću.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

27 Стражар рече: „Видим да онај први трчи као Ахимас, Садоков син.“ Цар рече: „Он је добар човек и долази са добром вешћу.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

27 I reèe stražar: trk prvoga èini mi se kao da je trk Ahimasa sina Sadokova. Reèe car: dobar je èovjek, i ide s dobrijem glasom.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

27 Стражар настави: „Познајем трк првог човека. Трчи као Садоков син Ахимас.” Цар рече: „То је добар човек, носи добру вест.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2. Самуило 18:27
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Стражар тада угледа још једнога како трчи, па довикну вратару: »Ено још један трчи сам!« На то цар рече: »И овај доноси добре вести.«


Док је он још говорио, стиже Јонатан, син свештеника Авиатара. Адонија му рече: »Уђи. Ваљан човек као ти мора да носи добре вести.«


Осматрач јави: »Стигао је до њих, али се ни он не враћа. А начин вожње је као вожња Јехуа сина Нимшијевог – вози као суманут.«


Као свежина снега у време жетве, такав је поуздан гласник онима који га шаљу – својим господарима крепи душу.


Студена вода жедноме добра је вест из далеке земље.


Како су лепе на горама ноге гласника који објављује мир, који доноси радосну вест, који објављује спасење, који каже Сиону: »Твој Бог влада!«


И како да проповедају ако нису послани? Као што је записано: »Како су дивне ноге оних који доносе радосну вест!«


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ