Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2. Самуило 15:30 - Библија: Савремени српски превод

30 Давид се пењао уз Маслинску гору плачући. Глава му је била покривена, а ноге босе. И сав народ који је био с њим покрио је главу и плакао.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

30 A David se penjao uz Maslinsku goru; išao je bos i plakao pokrivene glave. I sav narod koji je bio s njim pokrio je glavu i išao plačući.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

30 А Давид се пењао уз Маслинску гору; ишао је бос и плакао покривене главе. И сав народ који је био с њим покрио је главу и ишао плачући.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

30 A David iðaše uz goru Maslinsku, i iduæi plakaše, i pokrivene glave i bos iðaše; tako i sav narod, koji bješe s njim, svaki pokrivene glave iðaše, i iduæi plakaše.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

30 Давид се пењао на Маслинску гору плачући, покривене главе и бос. И сви људи који су били с њим пењали су се плачући и покривених глава.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2. Самуило 15:30
21 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Тако Садок и Авиатар вратише Божији ковчег у Јерусалим и тамо остадоше.


Покривши лице, цар је ридао из свега гласа: »Сине мој, Авесаломе! Авесаломе, сине мој, сине мој!«


Јоав оде цару у кућу и рече: »Данас си понизио све своје војнике, који су управо спасли живот и теби и твојим синовима и кћерима, и твојим женама и наложницама.


После тога се Мордехај врати на цареву капију, а Хаман похита кући, утучен и покривене главе,


Сузе су ми храна дању и ноћу док ме поваздан питају: »Где ти је твој Бог?«


Зашто си потиштена, душо моја? Зашто си тако узнемирена у мени? У Бога се уздај, јер опет ћу му захваљивати, Спаситељу мом и мом Богу.


Јецај тихо, али не жали као што се жале мртви. Омотај чалму око главе и на ноге обуј сандале. Не покривај доњи део лица и не једи храну коју једу ожалошћени.«


Чалме ће вам бити на глави и сандале на ногама. Нећете нарицати ни плакати, него ћете копнети због ваших греха и јецати један пред другим.


Тога дана ће му ноге стајати на Маслинској гори, источно од Јерусалима. Маслинска гора ће се расцепити надвоје, од истока на запад, и створити огромну долину. Пола горе ће се померити на север, а пола на југ.


Благо жалоснима, јер они ће се утешити.


Када се приближио Витфаги и Витанији, код горе која се зове Маслинска, посла двојицу својих ученика, рекавши им:


Када се приближио месту где се силази са Маслинске горе, све мноштво ученика поче радосно и из свега гласа да хвали Бога за сва чуда која су видели,


Када се приближио граду и угледао га, заплака над њим,


Исус је сваког дана учио народ у Храму, а сваке вечери је одлазио на Маслинску гору да тамо преноћи.


Потом се, по свом обичају, упути на Маслинску гору, а ученици пођоше за њим.


Тада се они вратише у Јерусалим са горе која се зове Маслинска, а од Јерусалима је удаљена један суботњи дан хода.


Радујте се са онима који се радују, плачите са онима који плачу.


Ако један уд пати, сви удови пате с њим и ако се један уд слави, сви удови се радују с њим.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ