Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2. Самуило 15:26 - Библија: Савремени српски превод

26 Али ако каже: ‚Нисам задовољан тобом‘, нека са мном чини како мисли да је најбоље.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

26 Ali ako mi kaže: ’Nisi mi po volji’, evo me, pa neka čini sa mnom što smatra za dobro.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

26 Али ако ми каже: ’Ниси ми по вољи’, ево ме, па нека чини са мном што сматра за добро.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

26 Ako li ovako reèe: nijesi mi mio; evo me, neka uèini sa mnom što mu bude volja.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

26 Ако каже: ‘Ниси ми по вољи’, ево ме, нека учини са мном шта му је воља.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2. Самуило 15:26
18 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Будите јаки и хајде да се храбро боримо за свој народ и за градове нашега Бога. ГОСПОД ће учинити како мисли да је најбоље.«


А када је прошло време жалости, Давид посла да је доведу у његову палату. Она му постаде жена и роди му сина. Али ГОСПОДУ није било мило то што је Давид учинио.


Јер, нико од породице мога деде није заслужио од мога господара цара ништа друго осим смрти, а ти си мене ипак примио међу оне који једу за твојом трпезом. Па откуда ми онда право да ти се жалим?«


»Извео ме на пространо место, избавио ме јер сам му омилио.


Благословен ГОСПОД, твој Бог, коме си толико омилио да те поставио на Израелов престо. Због своје вечне љубави према Израелу, ГОСПОД те је учинио царем, да чиниш оно што је право и праведно.«


А то наређење је било зло и у Божијим очима, па он казни Израел.


Благословен ГОСПОД, твој Бог, коме си толико омилио да те поставио на свој престо за цара, да владаш за ГОСПОДА, свога Бога. Због своје љубави према Израелу и жеље да га одржи довека, он те је учинио царем, да чиниш оно што је право и праведно.«


Ућутаћу, нећу отварати уста, јер ти си ово учинио.


»Ево мога слуге, кога подржавам, изабранога мога, миљеника моје душе. На њега ћу ставити свога Духа и он ће народима донети правду.


Више те неће звати Остављена, ни твоју земљу Опустела, него ће те звати Моја милина, а твоју земљу Удата, јер ГОСПОД ће у теби наћи милину и твоја земља ће се удати.


Зар је овај човек Јоахин посуда презрена, разбијена, суд који нико неће? Зашто да он и његова деца буду отерани, бачени у земљу коју не знају?


Радоваћу се чинећи им добро и чврсто их, свим својим срцем и душом, посадити у овој земљи.


Ако ГОСПОД буде задовољан нама, увешће нас у ту земљу – земљу којом тече мед и млеко – и даће нам је.


Езекији се родио Манасија, Манасији се родио Амос, Амосу се родио Јосија.


Сада смо у твојим рукама. Уради с нама онако како мислиш да је добро и исправно.«


Али Израелци рекоше ГОСПОДУ: »Згрешили смо. Учини с нама како мислиш да је најбоље, само нас, молимо те, данас избави.«


И Самуило му све исприча, ништа не затајивши. Тада Ели рече: »Он је ГОСПОД. Нека учини како мисли да је најбоље.«


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ