Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2. Mojsijeva 4:4 - Библија: Савремени српски превод

4 Онда му ГОСПОД рече: »Пружи руку и ухвати је за реп.« Мојсије пружи руку и ухвати је, и она се у његовој руци опет претвори у штап.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

4 Gospod reče Mojsiju: „Pruži ruku i uhvati je za rep!“ Mojsije pruži ruku i uhvati je za rep, a ona se opet pretvori u štap u njegovoj ruci.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

4 Господ рече Мојсију: „Пружи руку и ухвати је за реп!“ Мојсије пружи руку и ухвати је за реп, а она се опет претвори у штап у његовој руци.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

4 A Gospod reèe Mojsiju: pruži ruku svoju, pa je uhvati za rep. I pruži ruku svoju, i uhvati je, i opet posta štap u ruci njegovoj.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

4 Тада Господ рече Мојсију: „Пружи руку своју и ухвати је за реп.” Он пружи руку своју и ухвати је, а она постаде штап у његовој руци.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2. Mojsijeva 4:4
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

»Извади је«, рече, а онај човек посегну руком и дохвати је.


Лава и кобру ћеш газити, згазити младог лава и љуту гују.


»Баци га на земљу«, рече ГОСПОД. Мојсије га баци, и штап се претвори у змију, а он побеже од ње.


»По томе ће поверовати да ти се показао ГОСПОД, Бог њихових праотаца, Бог Авраамов, Бог Исааков и Бог Јаковљев.«


узимаће змије рукама; ако попију нешто смртоносно, то им неће наудити; полагаће руке на болесне и ови ће оздравити.«


Ето, дао сам вам власт да газите змије и шкорпије, и над сваком непријатељском силом – и ништа вам неће наудити.


Његова мајка рече слугама: »Учините све што вам каже.«


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ