Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2. Mojsijeva 32:9 - Библија: Савремени српски превод

9 »Видео сам ја тај народ«, рече још ГОСПОД Мојсију. »То је народ тврдоглав.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

9 Gospod nastavi: „Vidim da je ovaj narod tvrda vrata.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

9 Господ настави: „Видим да је овај народ тврда врата.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

9 Još reèe Gospod Mojsiju: pogledah narod ovaj, i eto je narod tvrda vrata.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

9 Тада рече Господ Мојсију: „Видим да је овај народ тврдоврат.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2. Mojsijeva 32:9
19 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

»Ви тврдоглави и непокорни! Увек се противите Светоме Духу! Исти сте као ваши праоци!


Знао сам да си тврдоглав, да ти је шија гвоздена жила, а чело бронзано.


И још ми је ГОСПОД рекао: »Видео сам тај народ – заиста су тврдоглави!


»Господе«, рече, »ако сам нашао милост у твојим очима, нека мој Господ пође с нама. Иако је ово тврдоглав народ, опрости нам нашу опакост и наш грех и прихвати нас као своје наследство.«


Јер, ГОСПОД је рекао Мојсију: »Реци Израелцима: ‚Ви сте тврдоглав народ и када бих само на тренутак путовао с вама, истребио бих вас. Сада поскидајте накит са себе, а ја ћу одлучити шта ћу с вама.‘«


Идите у земљу којом тече мед и млеко. Али ја нећу поћи с вама, да вас путем не бих истребио, јер сте тврдоглав народ.«


Јер, знам колико сте бунтовни и тврдоглави. Ако се буните против ГОСПОДА док сам ја још жив и с вама, колико ћете се тек бунити после моје смрти?


Не будите тврдоглави, као што су били ваши очеви – покорите се ГОСПОДУ. Дођите у светилиште, које је он освештао довека. Служите ГОСПОДУ, своме Богу, да се његов љути гнев окрене од вас.


Знај, дакле, да ти ГОСПОД, твој Бог, не даје ову добру земљу у посед због твоје праведности, јер ти си народ тврдоглав.


Ко је тврдоглав и после многих прекора, биће сатрвен изненада и неповратно.


да не буду као њихови праоци – нараштај бунтован и непокоран, нараштај чије је срце непостојано и који је духом неверан Богу.


Одбили су да слушају и заборавили су чуда која си учинио међу њима. Постали су тврдоглави, па су се побунили и изабрали себи вођу да се врате у ропство. Али ти си Бог који прашта, милостив и сажаљив, спор да се разгневи и препун љубави. Стога их ниси оставио


Зато обрежите своје необрезано срце и немојте више да будете тврдоглави.


Нешто ужасно видех у народу Израеловом: тамо се Ефрем одаје блуду, Израел се каља.


твоје прељубе и похотно њиштање, твоје бестидно блудничење! Видео сам твоја одвратна дела на брдима и на пољима. Тешко теби, Јерусалиме! Докле ћеш да будеш нечист?«


ГОСПОД рече Мојсију: »Докле ће ме овај народ презирати? Докле ће одбијати да ми верују, упркос свим знамењима која сам учинио међу њима?


Али они нису послушали, јер су били тврдоглави као и њихови праоци, који нису веровали ГОСПОДУ, своме Богу.


»Али они, наши праоци, постали су бахати и тврдоглави и нису се држали твојих заповести.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ