Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2. Mojsijeva 26:3 - Библија: Савремени српски превод

3 Пет завеса споји у једну целину, а исто учини и са осталих пет.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

3 Pet zavesa neka budu spojene jedna za drugu, a tako i drugih pet zavesa neka budu spojene jedna za drugu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

3 Пет завеса нека буду спојене једна за другу, а тако и других пет завеса нека буду спојене једна за другу.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

3 Pet zavjesa neka se sastavljaju jedan s drugim, i pet drugih zavjesa neka se sastavljaju jedan s drugim.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

3 Пет застора нека су састављени један с другим, а и других пет нека буду састављени један с другим.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2. Mojsijeva 26:3
12 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Све завесе нека буду исте величине – двадесет осам лаката дуге и четири лакта широке.


Дуж руба крајње завесе прве целине направи петље од плавог предива, а исто учини и дуж руба крајње завесе друге целине.


Пет завеса споји у једну целину, а осталих шест у другу целину. Шесту завесу пресавиј надвоје на прочељу шатора.


Пет завеса спојише у једну целину, а исто учинише и са осталих пет завеса.


да сви буду једно као што си ти, Оче, у мени и ја у теби. Нека и они буду у нама, да свет поверује да си ме ти послао.


Има различитих милосних дарова, али је Дух исти,


Он чини да цело Тело – повезано и уједињено сваким подупирућим зглобом – расте и изграђује се у љубави, сразмерно делотворности сваког појединог дела.


а не држи се Главе, од које цело Тело, подупрто и повезано зглобовима и жилама, расте Божијим растом.


да им се утеши срце, да сједињени у љубави доспеју до свег богатства пуног разумевања, до спознања Божије тајне – Христа,


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ