Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2. Mojsijeva 2:7 - Библија: Савремени српски превод

7 Тада његова сестра рече фараоновој кћери: »Да идем да ти доведем неку дојкињу Јеврејку, да ти доји дете?«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

7 Onda njegova sestra upita faraonovu ćerku: „Hoćeš li da odem i potražim ti dojilju među Jevrejkama da ti doji dete?“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

7 Онда његова сестра упита фараонову ћерку: „Хоћеш ли да одем и потражим ти дојиљу међу Јеврејкама да ти доји дете?“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

7 Tada reèe sestra njegova kæeri Faraonovoj: hoæeš li da idem da ti dozovem dojkinju Jevrejku, da ti doji dijete?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

7 Тада сестра његова рече ћерки фараоновој: „Хоћеш ли да ти нађем дојиљу међу Јеврејкама да доји дете?”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2. Mojsijeva 2:7
6 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ааронова сестра, пророчица Мирјам, узе даире у руку и све жене пођоше за њом с даирама и играјући.


А његова сестра стаде мало даље, да види шта ће бити с њим.


Када је отворила корпу, угледа дете. Плакало је, и она се сажали на њега и рече: »То је једно од јеврејске деце.«


»Иди«, одговори јој фараонова кћи. И девојка оде и доведе дететову мајку.


Мирјам и Аарон почеше да говоре против Мојсија због његове жене Кушанке, јер се био оженио Кушанком.


Амрамова жена звала се Јохевед. Она је била Левијев потомак, рођена Левитима у Египту. Јохевед је Амраму родила Аарона, Мојсија и њихову сестру Мирјам.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ