Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2. Mojsijeva 2:2 - Библија: Савремени српски превод

2 и она затрудне и роди сина. Када је видела како је мио, крила га је три месеца.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

2 Žena začne i rodi sina. Videvši da je lep, krila ga je tri meseca.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

2 Жена зачне и роди сина. Видевши да је леп, крила га је три месеца.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

2 I ona zatrudnje i rodi sina; i videæi ga lijepa krijaše ga tri mjeseca.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

2 Та жена затрудне и роди сина. Кад је видела колико је леп, крила га је три месеца.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2. Mojsijeva 2:2
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Он остаде сакривен са својом дојкињом у Дому ГОСПОДЊЕМ током шест година Аталјине владавине земљом.


Добро је човеку дарежљивом и који даје на зајам, који своје послове обавља праведно


Амрам се оженио Јохевед, сестром свога оца, и она му је родила Аарона и Мојсија. Амрам је живео 137 година.


Амрамова жена звала се Јохевед. Она је била Левијев потомак, рођена Левитима у Египту. Јохевед је Амраму родила Аарона, Мојсија и њихову сестру Мирјам.


»У то време се родио Мојсије и био је Богу мио. Три месеца је био одгајан у очевој кући,


обиљем са земље и свега на њој и наклоношћу Онога који је у горућем грму боравио. Нека све то дође на Јосифову главу, на теме кнеза међу својом браћом.


Вером су Мојсија, када се родио, његови родитељи крили три месеца, јер су видели да је дете мило и нису се уплашили цареве наредбе.


И Јесеј посла да га доведу. Био је то румен момак, лепих очију и лепе спољашњости. Тада ГОСПОД рече: »Устани и помажи га – он је тај.«


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ