Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2. Летописи 9:9 - Библија: Савремени српски превод

9 Она даде цару сто двадесет таланата злата, силно много зачинâ и драго камење. Никада није било таквих зачинâ какве је краљица од Сабе дала цару Соломону.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

9 Zatim je dala caru stotinu dvadeset talanata zlata, veoma mnogo balzama i dragog kamenja. I nikada nije bilo takvog balzama kakav je carica od Save dala caru Solomonu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

9 Затим је дала цару стотину двадесет таланата злата, веома много балзама и драгог камења. И никада није било таквог балзама какав је царица од Саве дала цару Соломону.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

9 Potom dade caru sto i dvadeset talanata zlata i vrlo mnogo mirisa i dragoga kamenja; nigda više ne bi takvih mirisa kakve dade carica Savska caru Solomunu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

9 Потом даде цару сто двадесет таланата злата и веома много мириса и драгог камења. Никад више није било таквих мириса какве је дала царица од Саве цару Соломону.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2. Летописи 9:9
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Тада им њихов отац Израел рече: »Ако тако мора да буде, онда овако урадите: Ставите у торбе најбоље плодове ове земље и однесите их оном човеку на дар: мало балсама, мало меда, зачина и смирне, пистаћа и бадема.


Она даде цару сто двадесет таланата злата, силно много зачинâ и драго камење. Никада више није неко неком донео толико зачинâ колико је краљица од Сабе дала цару Соломону.


Хирам је био послао цару сто двадесет таланата злата.


Када је глас о Соломоновој слави дошао до краљице од Сабе, она дође у Јерусалим да га искуша тешким питањима. Стигла је са великом пратњом и камилама натовареним зачинима, великом количином злата и драгим камењем. Она оде Соломону, па је с њим разговарала о свему што јој је било на уму.


(А Хирамове и Соломонове слуге донеле су злата из Офира, а тако и сандаловине и драгог камења.


Из године у годину, ко год је долазио, доносио је поклон – предмете од сребра и злата, одећу, оружје, зачине, коње и мазге.


Благословен ГОСПОД, твој Бог, коме си толико омилио да те поставио на свој престо за цара, да владаш за ГОСПОДА, свога Бога. Због своје љубави према Израелу и жеље да га одржи довека, он те је учинио царем, да чиниш оно што је право и праведно.«


Нека му цареви Таршиша и острвâ доносе данак, цареви Сабе и Севе дарове.


Живео цар! Нека му се дарује злато сабејско. Нека се моле за њега без престанка. Нека га поваздан благосиљају.


ГОСПОД рече Мојсију: »Узми мирисне зачине – стакту, онику и галбану и чист тамјан – у једнаким размерама,


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ