Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2. Летописи 3:6 - Библија: Савремени српски превод

6 а цео Храм је украсио драгим камењем. Злато које је употребио било је из Парвајима.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

6 Radi lepote, Dom je ukrasio dragim kamenjem i zlatom iz Parvaima.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

6 Ради лепоте, Дом је украсио драгим камењем и златом из Парваима.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

6 I obloži dom kamenjem dragim da je nakiæen, a zlato bijaše Parvajimsko.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

6 Храм је обложио драгим камењем да би га украсио. Злато је било из Парвајима.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2. Летописи 3:6
6 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Све што сам могао да припремим за храм свога Бога – злато за златне предмете, сребро за сребрне, бронзу за бронзане, гвожђе за гвоздене и дрво за дрвене, као и оникс за оптакање, тиркиз, разнобојно драго камење и сваку врсту камена и мермер – све сам то припремио у изобиљу.


Они који су имали драгог камења, дадоше га у ризницу Дома ГОСПОДЊЕГ, коју је чувао Јехиел Гершоновац.


Главну одају обложио је боровим плочама, које је прекрио чистим златом и украсио изрезбареним палмама и ланцима,


Греде на таваници, довратке, зидове и врата Храма обложио је златом, а на зидовима изрезбарио херувиме.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ