Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2. Летописи 2:8 - Библија: Савремени српски превод

8 »Пошаљи ми и кедрових, борових и сандалових дебала из Либана, јер знам да су твоји људи вешти у сечењу либанских стабала. Моји људи ће радити заједно с твојима,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

8 Pošalji mi kedrovine, čempresovine i sandalovine sa Livana. Znam da tvoje sluge umeju vešto da ih seku na Livanu, pa će raditi zajedno sa mojim slugama,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

8 Пошаљи ми кедровине, чемпресовине и сандаловине са Ливана. Знам да твоје слуге умеју вешто да их секу на Ливану, па ће радити заједно са мојим слугама,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

8 I pošlji mi drva kedrovijeh i jelovijeh i almugima s Livana, jer znam da sluge tvoje umiju sjeæi drva Livanska; a evo sluge æe moje biti s tvojim slugama,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

8 Мора да се припреми много дрва јер храм који ћу градити биће велик и величанствен.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2. Летописи 2:8
5 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

(А Хирамове лађе, које су довезле злато из Офира, донеле су оданде и силно много сандаловине и драгог камења.


»Зато заповеди да ми се насече либанских кедрова. Моје слуге ће радити с твојим слугама, а ја ћу платити твојим слугама колику год надницу одредиш. Јер, ти знаш да код нас нема никога ко уме да обара стабла као Сидонци.«


Давид рече: »Мој син Соломон је млад и неискусан, а храм који треба да се сагради ГОСПОДУ треба да буде силно величанствен, славан и сјајан у очима свих народа. Зато ћу ја све спремити за њега.« Тако је Давид пре своје смрти обавио опсежне припреме,


да би ме снабдели великом количином дрвета, јер дом који градим биће велик и величанствен.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ