Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2. Летописи 19:9 - Библија: Савремени српски превод

9 Он им овако рече: »Радите то верно и свим срцем, у страху од ГОСПОДА.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

9 Zapovedio im je: „Radite ovo u bogobojaznosti, verno i celim srcem.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

9 Заповедио им је: „Радите ово у богобојазности, верно и целим срцем.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

9 I zapovjedi im govoreæi: tako radite u strahu Gospodnjem, vjerno i cijela srca.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

9 Он им заповеди говорећи: „Радите у страху Господњем верно и чистог срца.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2. Летописи 19:9
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Бог Израелов проговори, Стена Израелова ми рече: ‚Ко људима влада праведно, ко влада у страху од Бога,


Јер, ГОСПОДЊЕ очи гледају по свој земљи да оснаже оне који су му одани свим срцем. А ти си поступио безумно и од сада ћеш бити у рату.«


У сваком случају који дође пред вас, а односи се на вашу сабраћу која живе у градовима – било да је реч о проливању крви, било о нечем другом што се помиње у Закону и заповестима, уредбама и законима – треба да их опомињете да не греше против ГОСПОДА, иначе ће јарост ГОСПОДЊА сићи на вас и вашу сабраћу. Тако чините и нећете погрешити.


Дакле, бојте се ГОСПОДА. Судите пажљиво, јер код ГОСПОДА, нашега Бога, нема неправде, ни пристрасности, ни подмићивања.«


А када се вратио у Јерусалим, Јосафат постави неке од Левита, свештеника и глава израелских породица да у Јерусалиму спроводе ГОСПОДЊИ закон и решавају спорове.


Ево, цар ће владати у праведности и службеници управљати у правди.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ